Schnellnavigation
  1. Startseite
  2. Menu öffnen
  3. Seiteninhalt
  4. Kundenservice
  5. Suche
  6. Fusszeile
Einloggen

übersetzungen in schweiz

: 762 Einträge
AlphaBeta Uebersetzungen & Dienstleistungen GmbH

AlphaBeta Uebersetzungen & Dienstleistungen GmbH

Dorfstrasse 24, 3380 Walliswil b. Niederbipp
Willkommen bei AlphaBeta Übersetzungen GmbH

Übersetzungen: Ausführung durch muttersprachliche Experten Übersetzung von Texten und Dolmetsch-Service Auf Wunsch amtliche Beglaubigung der Übersetzung Beratungen: Regionale und kulturelle Sprachunterschiede Kulturelle Eigenheiten Dokumente in Zivilstandsangelegenheiten Schreib und Sekretariats arbeiten Persönlicher Service Kontakte mit Behörden und Organisationen Kommunale, kantonale und eidgenössische Behörden Internationale Organisationen in der Schweiz und im Ausland Wir arbeiten vertraulich, kompetent und preisgünstig mit langjähriger Erfahrung. Die Einhaltung von zugesagten Terminen und die Lieferung von Höchstqualität sind unsere Grundprinzipien. Die Koordination und Pflege unseres Übersetzernetzwerkes erfolgt durch die Geschäftsführerin der AlphaBeta Übersetzungen.Sprachen: Albanisch - Arabisch – Bosnisch - Bulgarisch - Chinesisch – Dänisch – Deutsch - Englisch US – Englisch GB – Estnisch – Finnisch – Flämisch – Französisch – Georgisch – Griechisch – HebräischIsländisch – Italienisch – Japanisch – Katalanisch – Koreanisch – Kroatisch – LaotischLettisch – Litauisch – Malaiisch – Mazedonisch – Niederländisch – Norwegisch – Persisch – PolnischPortugiesisch – Romantsch – Rumänisch – Russisch – Schwedisch – Serbisch – Slowakisch – SlowenischSpanisch – Tagalog – Thailändisch – Tibetisch – Tschechisch – Türkisch – UkrainischUngarisch – Urdu – Vietnamesisch

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherSchreibbüro TextverarbeitungsbüroVersicherungVersicherungsberatungKrankenkasse
Dorfstrasse 24, 3380 Walliswil b. Niederbipp
ÜbersetzungenDolmetscherSchreibbüro TextverarbeitungsbüroVersicherungVersicherungsberatungKrankenkasse
Willkommen bei AlphaBeta Übersetzungen GmbH

Übersetzungen: Ausführung durch muttersprachliche Experten Übersetzung von Texten und Dolmetsch-Service Auf Wunsch amtliche Beglaubigung der Übersetzung Beratungen: Regionale und kulturelle Sprachunterschiede Kulturelle Eigenheiten Dokumente in Zivilstandsangelegenheiten Schreib und Sekretariats arbeiten Persönlicher Service Kontakte mit Behörden und Organisationen Kommunale, kantonale und eidgenössische Behörden Internationale Organisationen in der Schweiz und im Ausland Wir arbeiten vertraulich, kompetent und preisgünstig mit langjähriger Erfahrung. Die Einhaltung von zugesagten Terminen und die Lieferung von Höchstqualität sind unsere Grundprinzipien. Die Koordination und Pflege unseres Übersetzernetzwerkes erfolgt durch die Geschäftsführerin der AlphaBeta Übersetzungen.Sprachen: Albanisch - Arabisch – Bosnisch - Bulgarisch - Chinesisch – Dänisch – Deutsch - Englisch US – Englisch GB – Estnisch – Finnisch – Flämisch – Französisch – Georgisch – Griechisch – HebräischIsländisch – Italienisch – Japanisch – Katalanisch – Koreanisch – Kroatisch – LaotischLettisch – Litauisch – Malaiisch – Mazedonisch – Niederländisch – Norwegisch – Persisch – PolnischPortugiesisch – Romantsch – Rumänisch – Russisch – Schwedisch – Serbisch – Slowakisch – SlowenischSpanisch – Tagalog – Thailändisch – Tibetisch – Tschechisch – Türkisch – UkrainischUngarisch – Urdu – Vietnamesisch

 Offen – Schliesst heute um 23:00
TRANSIT Übersetzungsbüro

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, ItalienischStudium St.Gallen und ZürichFachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PRFamilie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder,Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektoratKommunikationSchreibbüro Textverarbeitungsbüro
Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektoratKommunikationSchreibbüro Textverarbeitungsbüro
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, ItalienischStudium St.Gallen und ZürichFachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PRFamilie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder,Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

 Offen – Schliesst heute um 23:00
 Offen – Schliesst heute um 18:00
inlingua Lugano

inlingua Lugano

Via Serafino Balestra 15, 6900 Lugano
PremiumPremium Eintrag
SprachschulenKurseE-LearningSprachaufenthalteÜbersetzungenEnglischKindergarten
 Offen – Schliesst heute um 18:00
Business English Consulting GmbH

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

Business English Consulting GmbH

Monbijoustrasse 82, 3007 Bern
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenSprachschulen
Monbijoustrasse 82, 3007 Bern
ÜbersetzungenSprachschulen
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Offen – Schliesst heute um 18:00
 Offen – Schliesst in 28 Minuten
SAL Schule für Angewandte Linguistik

SAL Schule für Angewandte Linguistik

Hohlstrasse 550, 8048 Zürich
Hohe Bedeutung von Sprache!

An der SAL Schule für Angewandte Linguistik stehen Sprachen im Mittelpunkt. Für eine erfolgreiche berufliche Tätigkeit im Sprachbereich ist eine hohe Fachkompetenz unerlässlich.Vielfältiges ZielpublikumDie SAL kann unmittelbar nach Abschluss der Sekundarstufe II oder zu einem beliebigen späteren Zeitpunkt im Leben besucht werden. So sind die Studierenden der SAL so unterschiedlich wie das Leben selbst: Lehrabgänger/innen mit oder ohne Berufsmatura, Maturandinnen und Maturanden, Personen, die nach der Uni eine berufliche Zusatzqualifikation erlangen möchten, Menschen, die nach längerer beruflicher Tätigkeit eine neue Herausforderung suchen, Wiedereinsteiger/innen usw. – kurz: Menschen, die zu irgendeinem Zeitpunkt in ihrem Leben beschliessen, ihr sprachliches Talent beruflich zu nutzen.Nebenberufliche Lehrgänge oder für InteressierteBei den Lehrgängen (Literarisches Schreiben, Drehbuchautor/in, Lektorieren, Literaturübersetzen, SVEB-Zertifikat Ausbilder/in Sprachunterricht, AdA ZA-DL mit EUROLTA) handelt es sich um nebenberufliche Ausbildungen, die während der 2 bis 4 Semester eine Präsenz von durchschnittlich einem Unterrichtstag pro Woche bedingen. Diese Lehrgänge stehen natürlich auch dem an den Inhalten interessierten Publikum ohne berufliche Interessen offen.WEITERE INFOSStory AcademyWeiterbildungen

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenWeiterbildungErwachsenenbildungLektorat
Hohlstrasse 550, 8048 Zürich
ÜbersetzungenWeiterbildungErwachsenenbildungLektorat
Hohe Bedeutung von Sprache!

An der SAL Schule für Angewandte Linguistik stehen Sprachen im Mittelpunkt. Für eine erfolgreiche berufliche Tätigkeit im Sprachbereich ist eine hohe Fachkompetenz unerlässlich.Vielfältiges ZielpublikumDie SAL kann unmittelbar nach Abschluss der Sekundarstufe II oder zu einem beliebigen späteren Zeitpunkt im Leben besucht werden. So sind die Studierenden der SAL so unterschiedlich wie das Leben selbst: Lehrabgänger/innen mit oder ohne Berufsmatura, Maturandinnen und Maturanden, Personen, die nach der Uni eine berufliche Zusatzqualifikation erlangen möchten, Menschen, die nach längerer beruflicher Tätigkeit eine neue Herausforderung suchen, Wiedereinsteiger/innen usw. – kurz: Menschen, die zu irgendeinem Zeitpunkt in ihrem Leben beschliessen, ihr sprachliches Talent beruflich zu nutzen.Nebenberufliche Lehrgänge oder für InteressierteBei den Lehrgängen (Literarisches Schreiben, Drehbuchautor/in, Lektorieren, Literaturübersetzen, SVEB-Zertifikat Ausbilder/in Sprachunterricht, AdA ZA-DL mit EUROLTA) handelt es sich um nebenberufliche Ausbildungen, die während der 2 bis 4 Semester eine Präsenz von durchschnittlich einem Unterrichtstag pro Woche bedingen. Diese Lehrgänge stehen natürlich auch dem an den Inhalten interessierten Publikum ohne berufliche Interessen offen.WEITERE INFOSStory AcademyWeiterbildungen

 Offen – Schliesst in 28 Minuten
 Offen – Schliesst heute um 17:00
TID Technische Dokumentation GmbH

TID Technische Dokumentation GmbH

Dählenweg 3, 3054 Schüpfen
Jedes Detail im Blick. Wir sind TID.

Wir sind Experten:innen, wenn es um fachlich korrekte und detail­getreue Auf­bereitung von Informationen geht. Seit über 20 Jahren liegt unser Fokus auf der technischen Kommunikation. In dieser Zeit haben wir uns stetig weiter­entwickelt und unser Angebot erweitert. Egal ob Sie eine Betriebs- oder Montage­anleitung, eine Risiko­beurteilung für eine Maschine oder Anlage benötigen – mit unserem breiten Fach­wissen und professionellen Dienst­leistungen stehen wir Ihnen als verlässlicher Partner gerne zur Seite. Für Ihren Erfolg. Wir arbeiten branchenübergreifend Unsere Kunden sind in vielen verschiedenen Branchen ansässig. Ein Grossteil unserer Arbeit konzentriert sich auf die Bereiche Maschinen- und Anlagenbau Energie & Umwelt Dienstleistungen Unsere Kundenprojekte Unsere Dienstleistungen Unser Team ist breit aufgestellt und vereint Wissen aus Technik, Wirtschaft, Pädagogik und Gestaltung. Als Praktiker ohne Berührungsängste beschaffen wir uns die Informationen auch direkt in der Werkstatt und bereiten Inhalte aus technischen Zeichnungen und Schemas auf. Wir betreuen die unterschiedlichsten Projekte – von der Kaffeemaschine bis zur Industrieanlage. Unsere Dienstleistungen sind für Sie natürlich variabel kombinierbar. Risikobeurteilung Bevor ein Produkt in Verkehr gebracht werden darf, muss das Konformitäts­bewertungs­verfahren durch­geführt werden. Damit weist ein Hersteller nach, dass sein Produkt die grund­legenden Sicherheits- und Gesundheits­schutz­anforderungen erfüllt. Wir führen unter anderem Risiko­beurteilungen nach der Maschinen-, Druckgeräte-, Niederspannungs- und ATEX-Richlinie durch. Dokumente des Konformitätsbewertungs­verfahrens Das CE-Kennzeichen am Produkt bestätigt, dass die dazu notwendigen technischen Unterlagen erstellt worden sind: Beschreibung des Produkts Übersichtszeichnung des Produkts und Schaltpläne der Steuerkreise Detailzeichnungen, Berechnungen, Versuchsergebnisse Risikobeurteilung Angewandte Normen Technische Berichte Betriebsanleitung Konformitätserklärung Wir führen Risiko­beurteilungen durch, erstellen Betriebs­anleitungen, setzen die Konformitäts­erklärungen unterschrifts­bereit auf und unterstützen Sie bei der Ausführung der einzelnen Schritte. Schritte des Konformitätsbewertungsverfahrens Technische Unterlagen Teile dieser technischen Unterlagen enthalten wichtige Informationen, welche möglicher­weise nicht für Dritte bestimmt sind. Die technischen Unterlagen bleiben beim Hersteller und müssen nur auf Verlangen an eine Behörde aus­geliefert werden. Andere Teile davon jedoch, beispiels­weise die Konformitäts­erklärung und die Betriebs­anleitung, müssen zwingend an den Kunden weiter­gegeben werden. Risikobeurteilung durchführen Es werden alle möglichen Tätigkeiten, von der Inbetriebnahme bis zur Entsorgung, auf deren Gefahrenpotentiale hin untersucht, bewertet und – bei erkannten Lücken und Mängeln – gemeinsam mit dem Kunden Lösungsvorschläge erarbeitet. Schritte Im ersten Schritt des Konformitäts­bewertungs­verfahrens geht es darum, die Grenzen des Produktes fest­zulegen. Kurz ausgedrückt: «Von was reden wir?» Folgende Aspekte sind dabei zu erörtern: Wie ist die bestimmungs­gemässe Verwendung des Produktes? Welche Fehl­anwendungen sind möglich? Räumliche Grenzen Zeitliche Grenzen Im Kernpunkt der Risiko­beurteilung steht die Recherche nach den ein­schlägigen Gesetzen, Ver­ordnungen, Richt­linien und Normen, die für das Produkt gelten. Die harmonisierten Normen werden im Amtsblatt der EU veröffentlicht und beschreiben den aktuellen Stand der «Regel der Technik».Entspricht das Produkt den Bedingungen, ist in der Regel von der «Vermutungs­wirkung» aus­zugehen. Der Prozess der Risiko­beurteilung umfasst möglicher­weise auf­tretende Gefahren und Risiken während allen Phasen der Lebens­dauer des Produktes. Die Analyse wird schriftlich in einem Bericht fest­gehalten, sodass die getroffenen Mass­nahmen zur Ver­hinderung von Unfällen jederzeit nach­vollziehbar sind. Für die CE-Kennzeichnung des Produktes ist das Erstellen der technischen Unterlagen not­wendig. Diese dienen dem Hersteller als Nachweis vor Behörden, dass das Produkt den Sicherheits­anforderungen entspricht – sie müssen also jederzeit einsehbar sein.Der Hersteller behält die Unter­lagen bei sich und muss diese nicht an End­verbraucher heraus­geben. Darin enthalten sind beispiels­weise technische Zeichnungen, Übersichts­zeichnungen, Schalt­pläne, Detail­zeichnungen oder Versuchs­ergebnisse. Nun wird geprüft, ob alle Dokumente – entsprechend der jeweiligen Richtlinie – erstellt und alle Bestimmungen ein­gehalten wurden. Weitere Nachweise, z.B. zur Qualitäts­sicherung oder Prüfung des Produktes sind ebenfalls Bestand­teil der Konformitäts­bewertung. In einigen Fällen kann die Bewertung durch den Hersteller selbst durch­geführt werden, anderen­falls muss eine Konformitäts­bewertungs­stelle – «notifizierte Stelle» – damit be­auftragt werden. Sind alle voher­gehenden Schritte erfolg­reich aus­geführt, wird die (EG-)Konformitäts­erklärung unter­zeichnet. Der Hersteller/Inverkehrbringer bestätigt hiermit rechts­verbindlich, dass das Produkt den ein­schlägigen Be­stimmungen entspricht. Konkret heisst das zum Beispiel im Maschinen­bau, dass beim Betreiben einer Maschine der Schutz und die Gesundheit des Bedieners gewähr­leistet ist.Ein Produkt, das einer Richt­linie unter­liegt, darf ohne Konformitäts­erklärung nicht in den Markt eingeführt werden. Die Konformitäts­erklärung beinhaltet unter anderem Angaben zum Hersteller und Produkt, Angaben zu den harmonisierten Normen oder gegebenen­falls die notifizierte Stelle. Viele Produkte benötigen eine CE-Kennzeichnung, bevor sie in der EU verkauft werden dürfen. Nach Abschluss des Konformitäts­bewertungs­verfahren ist ein Hersteller berechtigt, das Produkt in Verkehr zu bringen.Weitere Informationen zur CE-Kennzeichnung Das «Bundesgesetz über die Produkte­sicherheit (PrSG)» schreibt vor, dass «[...] Wer ein Produkt in Verkehr bringt, muss nachweisen können, dass es die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen erfüllt.» (Quelle: PrSG, Art. 5).Durch die Durchführung des Konformitäts­bewertungs­verfahrens ist das Produkt jetzt bereit, um auf den Markt gebracht zu werden. Es wird zusammen mit einer Betriebs­anleitung und der Konformitäts­erklärung an den Kunden über­geben. Die Ver­antwortung des Her­stellers endet aber bei der Markt­einführung nicht. Der Hersteller ist verpflichtet, den Rück­meldungen der Käufer Sorge zu tragen. Werden Fehler am Gerät oder der Maschine gemeldet, muss das Produkt entsprechend angepasst werden oder Sicherheits­anwendungen hinzugefügt werden. Nur so kann sicher­gestellt werden, dass die Anwender und die Umwelt vor weiteren möglichen Gefahren durch das Produkt geschützt sind. Benutzerinformation Das Erstellen von benutzer­freundlichen und fachlich korrekten Gebrauchs­anleitungen stellt Hersteller oft vor grosse Heraus­forderungen. Welche Inhalte müssen enthalten sein? Wie werden die Inhalte dargestellt? Welche Normen müssen berück­sichtigt werden? Ob Betriebs- oder Montage­anleitung, Ersatzteil­katalog oder Software­dokumentation, wir unter­stützen Sie gerne bei der Erstellung und stehen Ihnen als Partner in allen Dokumentations­fragen zur Seite. Betriebsanleitung Damit ein Produkt sicher und effizient betrieben werden kann, bedarf es einer Betriebs­anleitung. Diese instruiert über die bestimmungs­gemässe Verwendung und bildet – vom Transport bis zur Entsorgung – den gesamten Lebens­zyklus des Produktes ab. Unsere Betriebs­anleitungen richten sich dabei nach dem Bedarf der Ziel­gruppe und entsprechen den gängigen Normen. Mit TID sind Sie auf der sicheren Seite. Ihre Vorteile: Konsequenter Fokus auf die Sicht des Bedienpersonals Einheitliche und attraktive Darstellung Grundlage für Schulungsdokumente Anlagenhandbuch​ Eine technische Anlage besteht aus sehr vielen verschiedenen Komponenten, die in ihrem Zusammen­spiel ein Ganzes ergeben. Durch die Komplexität einer Anlage ist es meist auf den ersten Blick schwierig, sich unter allen Komponenten und Funktionen zurecht zu finden. Zudem gibt es Vor­gaben, wie der Um­gang des Betriebs­­­personals mit der Anlage zu sein hat und welche weiteren Hinweise zu beachten sind. Ein Anlagen­­handbuch schafft Klarheit. Als über­geordnetes Dokument liegt der Fokus dabei auf Orientierung, Beschreibung der Komponenten und Aufzeigen sowie Darstellen von Zusammen­hängen und Ab­hängigkeiten. Es dient damit auch als Ausgangs­punkt bei der Suche nach weiteren mitgeltenden Dokumenten. Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung in Dokumentations­­projekten von Wasser­kraftwerken und anderen Anlagen. Ihre Vorteile Umfassende Beschreibung der Anlage und ihrer Komponenten Vereinfachte und einheitliche Darstellungen von komplexen Zusammenhängen Übergeordnetes Dokument für die Suche nach mitgeltenden Dokumenten Wissenserhalt bei Generationenwechsel Nachschlagewerk bei Einsätzen auf besuchten Anlagen Projektablauf Vor-Ort-Begehung Im Vorfeld werden Zweck des Dokuments und die angesprochene Zielgruppe genau definiert. Daraus ergibt sich der Detailierungsgrad. Anhand Recherchen in den bestehenden Dokumenten und anlässlich von Begehungen vor Ort werden die Informationen zusammengetragen. Die nötigen Texte, Fotos und Grafiken werden erstellt und ein erster Entwurf publiziert. Dieser geht in die fachliche Prüfung. Nach einem Korrekturlauf wird schliesslich das Anlagehandbuch fertiggestellt. Der Prozess wird von einer kompetenten Ansprechperson begleitet, die Einsicht in die Anlage ermöglicht, das Recherchieren von fehlenden Informationen durchführt und das Korrekturlesen sicherstellt. Detailierungsgrad Der Detailierungs­grad muss in erster Linie den Erwartungen und dem Information­sbedarf gerecht werden. Beim Erstellen von Anlagen­handbücher für Wasser­kraftwerke hat sich ein 4-stufiges Modell bewährt: Stufe 1: Objekte identifizieren, lokalisieren, benennen, Zweck definieren. Stufe 2: Funktion und Zusammen­hänge aufzeigen, Kreisläufe beschreiben. Stufe 3: Abläufe der Bedienung und Instand­haltung beschreiben. Stufe 4: Abläufe während einer Revision beschreiben, Arbeits­anweisungen, Checklisten, etc. erstellen. Mobile Anlagendokumentation Mit einer mobilen Anlagendokumentation haben Sie die benötigten Informationen zur Anlage stets auf dem mobilen Endgerät dabei. Ihre Vorteile: Allgegenwärtige Verfügbarkeit Offlinebetrieb für den Einsatz an Orten ohne Internetverbindung Wind- und wetterbeständig Intelligente Suchfunktion Zugriff auf mitgeltende Dokumente Smart Manual ​„Smart Manual“ steht für unsere interaktiven Applikationen mit erstaunlich vielfältigen Funktionen: Elektronischer Ersatzteil­katalog, mobile Anlagen­dokumentation oder smartes Instand­haltungs­tool.Oder Ihre ganz spezifische Aufgaben­stellung? Mobile Anlagendokumentation Smartphones und Tablets eröffnen neue Möglichkeiten für die Anlagendokumentation. Hier ist eine benutzergerechte Darstellung besonders wichtig. Wir bieten unsere Dokumente auch für die Darstellung auf mobilen Endgeräten an. Ihre Vorteile Einfache und schnelle Navigation Ansprechendes, responsives Design Suchfunktion Offline-Betrieb Zugriff auf mitgeltende Dokumente Ersatzteilkatalog Anlagen müssen gewartet und instand­gehalten werden. Muss ein Teil ersetzt werden, beginnt oft die lang­wierige Suche nach einem Ersatz. Mit einem elektronischen Ersatzteil­katalog, der auf jedem Computer oder Mobilg­erät ab­gerufen werden kann, geht das schnell und einfach. Der End­kunde navigiert durch die dar­gestellten Bau­gruppen und legt die gewünschten Komponenten in den Einkaufs­wagen. Ein Klick – Bestellung ausgelöst. Ihre Vorteile: Log-In für Admin und User umfangreiche Administrations­einstellungen Intelligente Navigation Anzeige von Verfügbarkeiten und Lieferzeiten Sicheres Hosting Transparente Kosten und interessante Finanzierungs­modelle Visualisierung​ Visualisierungen sind ein bewährtes Mittel, um die unterschiedlichsten Sachverhalte zu vermitteln. Indem wir mit Bildern aufzeigen, was relevant ist, gewinnen die Nutzer an Übersicht und Verständnis. Sie können sich somit den Sachverhalt besser vorstellen und verstehen ihre Tätigkeit auf effiziente Weise auszuführen. Fotografie Ihr Projekt wird von uns gewissenhaft fotografiert und die Fotos aufbereitet. Als Bestandteil von Handbüchern dienen Fotos beim Beschreiben und Anweisen technischer Sachverhalte. Deshalb ergänzen wir Fotos meist mit grafischen Elementen damit die Komponenten eindeutig identifizierbar sind. Die visuelle Klarheit schafft mitunter Vorteile, wie z.B. kürzeren Texten und somit geringeren Übersetzungskosten. Illustration Stösst die Fotografie an ihre Grenzen, erstellen wir auf Ihr Projekt zugeschnittene Illustrationen. Diese machen schwer Zugängliches oder Verborgenes, sowie komplexe Funktionen und Zusammenhänge sichtbar. Wir liefern Ihnen verständliche Illustrationen in einer konsistenten und ansprechenden Bildsprache. Vektorisierung Fotos sind nicht immer die richtige Wahl. Sie erzeugen einen Anschein von Wirklichkeit, die machmal gar nicht gewünscht ist. Mit Vektorgrafiken lässt sich eine Abbildung auf eine Kernaussage reduzieren. Wenn Sie über CAD-Modelle verfügen, können wir Ableitungen erstellen und diese als Basis für vektorisierte Illustrationen verwenden. Sprach- und Übersetzungs­dienst­leistungen ​Sprache ist unser Handwerk. Wir bieten Ihnen – neben unserem Übersetzungs­angebot – auch weitere Dienst­leistungen, die sich um das geschriebene Wort drehen. Übersetzungen Wir übertragen Ihre Dokumente in die von Ihnen ge­wünschten Sprachen. Durch eine lang­jährige Zusammen­arbeit mit externen Übersetzungs­büros können wir Ihnen die best­mögliche und sprachlich korrekte Über­setzung der Texte sicher­stellen. Ihre Vorteile: alle Sprachen Formale Kontrolle Koordination und Administration Kostentransparenz Terminologie Terminologie steht für die Begrifflichkeit in einem Fachgebiet. Sie muss nicht nur korrekt, sondern auch einheitlich angewendet werden. Unterschiedliche Bezeichnungen führen zu Missverständnissen. Der Umgang damit ist nicht zu unterschätzen und braucht Durchsetzungsvermögen. Wir erstellen Terminologielisten und -handbücher nach allen Regeln der Kunst. Sie profitieren dabei von unserem Grundlagen­wissen und unserer jahre­langen Erfahrung im Umgang mit Fach­wortschatz. Ihre Vorteile: Reduzierung von Übersetzungs­kosten durch vereinheitlichte Begriffe Bessere interne und externe Kommunikation Verringerung des Korrektur­aufwandes Wir werten Ihre technischen Dokumente auf Wir sind nicht nur Profis im Umgang mit Terminologie und Sprache - wir optimieren Ihre technischen Dokumente mit aussergewöhnlicher Bildsprache. Mehr erfahren Fachartikel Guten Fachartikeln gelingt die Balance zwischen technischer Richtigkeit und attraktivem Storytelling. Durch unseren technischen Hintergrund und die tägliche Auseinandersetzung mit Sprache und Informationsvermittlung sind wir in der Lage, beiden Anforderungen gerecht zu werden. Wir redigieren Fach­artikel und bringen Ihre Texte in ein formales und inhaltliches Gesamt­layout. Ihre Vorteile: Frische Sicht von aussen auf Unternehmen und Produkt Beachtung der korrekten technischen Aus­drucksweise Zielgruppengerechtes Schreiben Deutsch Wir sind Expert:innen, wenn es um Texte geht. Gerne übernehmen wir das Re­digieren und Verein­heitlichen Ihrer Texte, korrigieren inhaltliche Fehler und bringen Ihr Layout in Einklang. Egal ob Zeitungs­artikel, Web­seite oder An­leitung – wir arbeiten sicher in deutscher Sprache und Recht­schreibung. Ihre Vorteile: Hervorhebung der wesentlichen Inhalte Abstimmung auf Zielgruppe Anpassung hinsichtlich Übersetzung Weitere Dienstleistungen ​Nutzen Sie unser Know-how und machen Sie es zu Ihrem. Wir bieten Ihnen verschiedene Möglichkeiten, Sie mit unserem Wissen zu unterstützen. Schulungsunterlagen Im Rahmen eines Projektes, bei der Ein­führung einer neuen Maschine oder Systems – Ihre Mitarbeiter benötigen eine Schulung zum Umgang mit neuen Auf­gaben. Die ent­sprechenden Schulungs­unterlagen müssen verständlich und gut strukturiert sein. Zudem ist es ent­scheidend, welche Ziel­gruppe sie an­sprechen sollen. Ob Sie nun die Schulung durch einen Trainer oder durch ein Selbst­studium der Mitarbeiter durch­führen – ein roter Faden leitet die Lernenden durch das Dokument. Offene Fragen sollen so gut wie möglich be­antwortet werden. Anschauliche Beispiele unter­stützen und werten die Inhalte auf. Ihre Vorteile: Schulungsunterlagen werden für die Zielgruppe erstellt – «Betriebsblindheit» wird vermieden Professionell aufbereitete Inhalte mit dem Fokus auf das Wesent­liche Nachschlage­werke um spätere Fragen zu klären und Inhalte zu wieder­holen Projektdokumentation Ein Projekt bedeutet in den meisten Fällen Zeit­druck. Ein wichtiger Part im Projekt­management ist die Er­stellung der Projekt­dokumentation und sollte parallel zur Projekt­arbeit verlaufen. Damit alle Projekt­beteiligten auf dem gleichen Stand sind und einen Überblick über Verantwortlich­keiten und Abläufe behalten, ist es ratsam alle Prozesse schriftlich fest­zuhalten. Wir erstellen Projekt­handbücher und Dokumente zur Qualitäts­sicherung. Ihre Vorteile: Ihr Fokus liegt auf der Projektumsetzung Dokumente werden während des Projektes erstellt Erleichterung der Kommunikation innerhalb des Projektes Produktpräsentation In einem Prospekt, Katalog oder einer Komponenten­übersicht geht der Fokus klar auf das Produkt. Mit ein­drücklichen Bildern, einem schicken Design und modern strukturierten Inhalten kann man sich von der grossen Masse abheben. In solchen Schrift­stücken finden sich nicht nur umfang­reiche Informationen zu Produkten, sondern auch Angaben zum Unternehmen. Mit QR-Codes können darin weiterführende Informationen verlinkt werden, die dann auf einer Homepage abgerufen werden können. Ihre Vorteile: Besonderheiten und Alleinstellungs­merkmale können speziell hervor­gehoben werden Dient als «materielle Gedächtnis­stütze» beim Kunden Gut gestaltete Dokumente unter­streichen die Unternehmens­identität ​Unsere Kunden schätzen die Zusammenarbeit, weil wir massgeschneiderte Lösungen anbietenWir wissen, dass jedes Unternehmen seine eigenen Ansprüche hat. Unser Team arbeitet eng mit Ihnen zusammen, um Ihre spezifischen Ziele und Präferenzen zu verstehen und sicherzustellen, dass unsere Dokumentation perfekt auf Ihre Markenidentität und die Vorstellungen der Benutzer abgestimmt ist. einen partnerschaftlichen Kontakt pflegenWir legen Wert auf eine offene Kommunikation und pflegen einen kooperativen Umgang während des gesamten Prozesses. Wir freuen uns über Ihr Feedback und Ihre Korrekturen, um sicherzustellen, dass das Endergebnis Ihren Erwartungen entspricht. fair und kostentransparent dienstleistenWir kennen die Herausforderung, sich als Unternehmen auf dem Markt zu etablieren. Daher legen wir Wert darauf, wirtschaftlich nutzbringende Lösungen für unsere Partner anzubieten und einen fairen Dienstleistungsprozess zu führen. pünktlich liefernUnser effizienter Arbeitsablauf und unser engagiertes Team ermöglichen es uns, qualitativ hochwertige Dokumentationen innerhalb der vereinbarten Fristen zu liefern, damit Sie Ihre Projektpläne und Ziele einhalten können. hervorragende Qualität liefernWir nehmen uns die Zeit, Ihre Produkte und Dienstleistungen gründlich zu recherchieren, um sicherzustellen, dass jedes von uns erstellte Dokument präzise, fachlich korrekt und leicht verständlich ist. BKW Engineering Netzwerk TID ist Teil des BKW Engineering Networks. Das Netzwerk ist ein Zusammenschluss unabhängiger Ingenieur-, Architektur-, Gutachter- und Prüfunternehmen in Deutschland, Österreich und der Schweiz.

PremiumPremium Eintrag
Dokumentation InformationQualitätsmanagementÜbersetzungen
Dählenweg 3, 3054 Schüpfen
Dokumentation InformationQualitätsmanagementÜbersetzungen
Jedes Detail im Blick. Wir sind TID.

Wir sind Experten:innen, wenn es um fachlich korrekte und detail­getreue Auf­bereitung von Informationen geht. Seit über 20 Jahren liegt unser Fokus auf der technischen Kommunikation. In dieser Zeit haben wir uns stetig weiter­entwickelt und unser Angebot erweitert. Egal ob Sie eine Betriebs- oder Montage­anleitung, eine Risiko­beurteilung für eine Maschine oder Anlage benötigen – mit unserem breiten Fach­wissen und professionellen Dienst­leistungen stehen wir Ihnen als verlässlicher Partner gerne zur Seite. Für Ihren Erfolg. Wir arbeiten branchenübergreifend Unsere Kunden sind in vielen verschiedenen Branchen ansässig. Ein Grossteil unserer Arbeit konzentriert sich auf die Bereiche Maschinen- und Anlagenbau Energie & Umwelt Dienstleistungen Unsere Kundenprojekte Unsere Dienstleistungen Unser Team ist breit aufgestellt und vereint Wissen aus Technik, Wirtschaft, Pädagogik und Gestaltung. Als Praktiker ohne Berührungsängste beschaffen wir uns die Informationen auch direkt in der Werkstatt und bereiten Inhalte aus technischen Zeichnungen und Schemas auf. Wir betreuen die unterschiedlichsten Projekte – von der Kaffeemaschine bis zur Industrieanlage. Unsere Dienstleistungen sind für Sie natürlich variabel kombinierbar. Risikobeurteilung Bevor ein Produkt in Verkehr gebracht werden darf, muss das Konformitäts­bewertungs­verfahren durch­geführt werden. Damit weist ein Hersteller nach, dass sein Produkt die grund­legenden Sicherheits- und Gesundheits­schutz­anforderungen erfüllt. Wir führen unter anderem Risiko­beurteilungen nach der Maschinen-, Druckgeräte-, Niederspannungs- und ATEX-Richlinie durch. Dokumente des Konformitätsbewertungs­verfahrens Das CE-Kennzeichen am Produkt bestätigt, dass die dazu notwendigen technischen Unterlagen erstellt worden sind: Beschreibung des Produkts Übersichtszeichnung des Produkts und Schaltpläne der Steuerkreise Detailzeichnungen, Berechnungen, Versuchsergebnisse Risikobeurteilung Angewandte Normen Technische Berichte Betriebsanleitung Konformitätserklärung Wir führen Risiko­beurteilungen durch, erstellen Betriebs­anleitungen, setzen die Konformitäts­erklärungen unterschrifts­bereit auf und unterstützen Sie bei der Ausführung der einzelnen Schritte. Schritte des Konformitätsbewertungsverfahrens Technische Unterlagen Teile dieser technischen Unterlagen enthalten wichtige Informationen, welche möglicher­weise nicht für Dritte bestimmt sind. Die technischen Unterlagen bleiben beim Hersteller und müssen nur auf Verlangen an eine Behörde aus­geliefert werden. Andere Teile davon jedoch, beispiels­weise die Konformitäts­erklärung und die Betriebs­anleitung, müssen zwingend an den Kunden weiter­gegeben werden. Risikobeurteilung durchführen Es werden alle möglichen Tätigkeiten, von der Inbetriebnahme bis zur Entsorgung, auf deren Gefahrenpotentiale hin untersucht, bewertet und – bei erkannten Lücken und Mängeln – gemeinsam mit dem Kunden Lösungsvorschläge erarbeitet. Schritte Im ersten Schritt des Konformitäts­bewertungs­verfahrens geht es darum, die Grenzen des Produktes fest­zulegen. Kurz ausgedrückt: «Von was reden wir?» Folgende Aspekte sind dabei zu erörtern: Wie ist die bestimmungs­gemässe Verwendung des Produktes? Welche Fehl­anwendungen sind möglich? Räumliche Grenzen Zeitliche Grenzen Im Kernpunkt der Risiko­beurteilung steht die Recherche nach den ein­schlägigen Gesetzen, Ver­ordnungen, Richt­linien und Normen, die für das Produkt gelten. Die harmonisierten Normen werden im Amtsblatt der EU veröffentlicht und beschreiben den aktuellen Stand der «Regel der Technik».Entspricht das Produkt den Bedingungen, ist in der Regel von der «Vermutungs­wirkung» aus­zugehen. Der Prozess der Risiko­beurteilung umfasst möglicher­weise auf­tretende Gefahren und Risiken während allen Phasen der Lebens­dauer des Produktes. Die Analyse wird schriftlich in einem Bericht fest­gehalten, sodass die getroffenen Mass­nahmen zur Ver­hinderung von Unfällen jederzeit nach­vollziehbar sind. Für die CE-Kennzeichnung des Produktes ist das Erstellen der technischen Unterlagen not­wendig. Diese dienen dem Hersteller als Nachweis vor Behörden, dass das Produkt den Sicherheits­anforderungen entspricht – sie müssen also jederzeit einsehbar sein.Der Hersteller behält die Unter­lagen bei sich und muss diese nicht an End­verbraucher heraus­geben. Darin enthalten sind beispiels­weise technische Zeichnungen, Übersichts­zeichnungen, Schalt­pläne, Detail­zeichnungen oder Versuchs­ergebnisse. Nun wird geprüft, ob alle Dokumente – entsprechend der jeweiligen Richtlinie – erstellt und alle Bestimmungen ein­gehalten wurden. Weitere Nachweise, z.B. zur Qualitäts­sicherung oder Prüfung des Produktes sind ebenfalls Bestand­teil der Konformitäts­bewertung. In einigen Fällen kann die Bewertung durch den Hersteller selbst durch­geführt werden, anderen­falls muss eine Konformitäts­bewertungs­stelle – «notifizierte Stelle» – damit be­auftragt werden. Sind alle voher­gehenden Schritte erfolg­reich aus­geführt, wird die (EG-)Konformitäts­erklärung unter­zeichnet. Der Hersteller/Inverkehrbringer bestätigt hiermit rechts­verbindlich, dass das Produkt den ein­schlägigen Be­stimmungen entspricht. Konkret heisst das zum Beispiel im Maschinen­bau, dass beim Betreiben einer Maschine der Schutz und die Gesundheit des Bedieners gewähr­leistet ist.Ein Produkt, das einer Richt­linie unter­liegt, darf ohne Konformitäts­erklärung nicht in den Markt eingeführt werden. Die Konformitäts­erklärung beinhaltet unter anderem Angaben zum Hersteller und Produkt, Angaben zu den harmonisierten Normen oder gegebenen­falls die notifizierte Stelle. Viele Produkte benötigen eine CE-Kennzeichnung, bevor sie in der EU verkauft werden dürfen. Nach Abschluss des Konformitäts­bewertungs­verfahren ist ein Hersteller berechtigt, das Produkt in Verkehr zu bringen.Weitere Informationen zur CE-Kennzeichnung Das «Bundesgesetz über die Produkte­sicherheit (PrSG)» schreibt vor, dass «[...] Wer ein Produkt in Verkehr bringt, muss nachweisen können, dass es die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen erfüllt.» (Quelle: PrSG, Art. 5).Durch die Durchführung des Konformitäts­bewertungs­verfahrens ist das Produkt jetzt bereit, um auf den Markt gebracht zu werden. Es wird zusammen mit einer Betriebs­anleitung und der Konformitäts­erklärung an den Kunden über­geben. Die Ver­antwortung des Her­stellers endet aber bei der Markt­einführung nicht. Der Hersteller ist verpflichtet, den Rück­meldungen der Käufer Sorge zu tragen. Werden Fehler am Gerät oder der Maschine gemeldet, muss das Produkt entsprechend angepasst werden oder Sicherheits­anwendungen hinzugefügt werden. Nur so kann sicher­gestellt werden, dass die Anwender und die Umwelt vor weiteren möglichen Gefahren durch das Produkt geschützt sind. Benutzerinformation Das Erstellen von benutzer­freundlichen und fachlich korrekten Gebrauchs­anleitungen stellt Hersteller oft vor grosse Heraus­forderungen. Welche Inhalte müssen enthalten sein? Wie werden die Inhalte dargestellt? Welche Normen müssen berück­sichtigt werden? Ob Betriebs- oder Montage­anleitung, Ersatzteil­katalog oder Software­dokumentation, wir unter­stützen Sie gerne bei der Erstellung und stehen Ihnen als Partner in allen Dokumentations­fragen zur Seite. Betriebsanleitung Damit ein Produkt sicher und effizient betrieben werden kann, bedarf es einer Betriebs­anleitung. Diese instruiert über die bestimmungs­gemässe Verwendung und bildet – vom Transport bis zur Entsorgung – den gesamten Lebens­zyklus des Produktes ab. Unsere Betriebs­anleitungen richten sich dabei nach dem Bedarf der Ziel­gruppe und entsprechen den gängigen Normen. Mit TID sind Sie auf der sicheren Seite. Ihre Vorteile: Konsequenter Fokus auf die Sicht des Bedienpersonals Einheitliche und attraktive Darstellung Grundlage für Schulungsdokumente Anlagenhandbuch​ Eine technische Anlage besteht aus sehr vielen verschiedenen Komponenten, die in ihrem Zusammen­spiel ein Ganzes ergeben. Durch die Komplexität einer Anlage ist es meist auf den ersten Blick schwierig, sich unter allen Komponenten und Funktionen zurecht zu finden. Zudem gibt es Vor­gaben, wie der Um­gang des Betriebs­­­personals mit der Anlage zu sein hat und welche weiteren Hinweise zu beachten sind. Ein Anlagen­­handbuch schafft Klarheit. Als über­geordnetes Dokument liegt der Fokus dabei auf Orientierung, Beschreibung der Komponenten und Aufzeigen sowie Darstellen von Zusammen­hängen und Ab­hängigkeiten. Es dient damit auch als Ausgangs­punkt bei der Suche nach weiteren mitgeltenden Dokumenten. Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung in Dokumentations­­projekten von Wasser­kraftwerken und anderen Anlagen. Ihre Vorteile Umfassende Beschreibung der Anlage und ihrer Komponenten Vereinfachte und einheitliche Darstellungen von komplexen Zusammenhängen Übergeordnetes Dokument für die Suche nach mitgeltenden Dokumenten Wissenserhalt bei Generationenwechsel Nachschlagewerk bei Einsätzen auf besuchten Anlagen Projektablauf Vor-Ort-Begehung Im Vorfeld werden Zweck des Dokuments und die angesprochene Zielgruppe genau definiert. Daraus ergibt sich der Detailierungsgrad. Anhand Recherchen in den bestehenden Dokumenten und anlässlich von Begehungen vor Ort werden die Informationen zusammengetragen. Die nötigen Texte, Fotos und Grafiken werden erstellt und ein erster Entwurf publiziert. Dieser geht in die fachliche Prüfung. Nach einem Korrekturlauf wird schliesslich das Anlagehandbuch fertiggestellt. Der Prozess wird von einer kompetenten Ansprechperson begleitet, die Einsicht in die Anlage ermöglicht, das Recherchieren von fehlenden Informationen durchführt und das Korrekturlesen sicherstellt. Detailierungsgrad Der Detailierungs­grad muss in erster Linie den Erwartungen und dem Information­sbedarf gerecht werden. Beim Erstellen von Anlagen­handbücher für Wasser­kraftwerke hat sich ein 4-stufiges Modell bewährt: Stufe 1: Objekte identifizieren, lokalisieren, benennen, Zweck definieren. Stufe 2: Funktion und Zusammen­hänge aufzeigen, Kreisläufe beschreiben. Stufe 3: Abläufe der Bedienung und Instand­haltung beschreiben. Stufe 4: Abläufe während einer Revision beschreiben, Arbeits­anweisungen, Checklisten, etc. erstellen. Mobile Anlagendokumentation Mit einer mobilen Anlagendokumentation haben Sie die benötigten Informationen zur Anlage stets auf dem mobilen Endgerät dabei. Ihre Vorteile: Allgegenwärtige Verfügbarkeit Offlinebetrieb für den Einsatz an Orten ohne Internetverbindung Wind- und wetterbeständig Intelligente Suchfunktion Zugriff auf mitgeltende Dokumente Smart Manual ​„Smart Manual“ steht für unsere interaktiven Applikationen mit erstaunlich vielfältigen Funktionen: Elektronischer Ersatzteil­katalog, mobile Anlagen­dokumentation oder smartes Instand­haltungs­tool.Oder Ihre ganz spezifische Aufgaben­stellung? Mobile Anlagendokumentation Smartphones und Tablets eröffnen neue Möglichkeiten für die Anlagendokumentation. Hier ist eine benutzergerechte Darstellung besonders wichtig. Wir bieten unsere Dokumente auch für die Darstellung auf mobilen Endgeräten an. Ihre Vorteile Einfache und schnelle Navigation Ansprechendes, responsives Design Suchfunktion Offline-Betrieb Zugriff auf mitgeltende Dokumente Ersatzteilkatalog Anlagen müssen gewartet und instand­gehalten werden. Muss ein Teil ersetzt werden, beginnt oft die lang­wierige Suche nach einem Ersatz. Mit einem elektronischen Ersatzteil­katalog, der auf jedem Computer oder Mobilg­erät ab­gerufen werden kann, geht das schnell und einfach. Der End­kunde navigiert durch die dar­gestellten Bau­gruppen und legt die gewünschten Komponenten in den Einkaufs­wagen. Ein Klick – Bestellung ausgelöst. Ihre Vorteile: Log-In für Admin und User umfangreiche Administrations­einstellungen Intelligente Navigation Anzeige von Verfügbarkeiten und Lieferzeiten Sicheres Hosting Transparente Kosten und interessante Finanzierungs­modelle Visualisierung​ Visualisierungen sind ein bewährtes Mittel, um die unterschiedlichsten Sachverhalte zu vermitteln. Indem wir mit Bildern aufzeigen, was relevant ist, gewinnen die Nutzer an Übersicht und Verständnis. Sie können sich somit den Sachverhalt besser vorstellen und verstehen ihre Tätigkeit auf effiziente Weise auszuführen. Fotografie Ihr Projekt wird von uns gewissenhaft fotografiert und die Fotos aufbereitet. Als Bestandteil von Handbüchern dienen Fotos beim Beschreiben und Anweisen technischer Sachverhalte. Deshalb ergänzen wir Fotos meist mit grafischen Elementen damit die Komponenten eindeutig identifizierbar sind. Die visuelle Klarheit schafft mitunter Vorteile, wie z.B. kürzeren Texten und somit geringeren Übersetzungskosten. Illustration Stösst die Fotografie an ihre Grenzen, erstellen wir auf Ihr Projekt zugeschnittene Illustrationen. Diese machen schwer Zugängliches oder Verborgenes, sowie komplexe Funktionen und Zusammenhänge sichtbar. Wir liefern Ihnen verständliche Illustrationen in einer konsistenten und ansprechenden Bildsprache. Vektorisierung Fotos sind nicht immer die richtige Wahl. Sie erzeugen einen Anschein von Wirklichkeit, die machmal gar nicht gewünscht ist. Mit Vektorgrafiken lässt sich eine Abbildung auf eine Kernaussage reduzieren. Wenn Sie über CAD-Modelle verfügen, können wir Ableitungen erstellen und diese als Basis für vektorisierte Illustrationen verwenden. Sprach- und Übersetzungs­dienst­leistungen ​Sprache ist unser Handwerk. Wir bieten Ihnen – neben unserem Übersetzungs­angebot – auch weitere Dienst­leistungen, die sich um das geschriebene Wort drehen. Übersetzungen Wir übertragen Ihre Dokumente in die von Ihnen ge­wünschten Sprachen. Durch eine lang­jährige Zusammen­arbeit mit externen Übersetzungs­büros können wir Ihnen die best­mögliche und sprachlich korrekte Über­setzung der Texte sicher­stellen. Ihre Vorteile: alle Sprachen Formale Kontrolle Koordination und Administration Kostentransparenz Terminologie Terminologie steht für die Begrifflichkeit in einem Fachgebiet. Sie muss nicht nur korrekt, sondern auch einheitlich angewendet werden. Unterschiedliche Bezeichnungen führen zu Missverständnissen. Der Umgang damit ist nicht zu unterschätzen und braucht Durchsetzungsvermögen. Wir erstellen Terminologielisten und -handbücher nach allen Regeln der Kunst. Sie profitieren dabei von unserem Grundlagen­wissen und unserer jahre­langen Erfahrung im Umgang mit Fach­wortschatz. Ihre Vorteile: Reduzierung von Übersetzungs­kosten durch vereinheitlichte Begriffe Bessere interne und externe Kommunikation Verringerung des Korrektur­aufwandes Wir werten Ihre technischen Dokumente auf Wir sind nicht nur Profis im Umgang mit Terminologie und Sprache - wir optimieren Ihre technischen Dokumente mit aussergewöhnlicher Bildsprache. Mehr erfahren Fachartikel Guten Fachartikeln gelingt die Balance zwischen technischer Richtigkeit und attraktivem Storytelling. Durch unseren technischen Hintergrund und die tägliche Auseinandersetzung mit Sprache und Informationsvermittlung sind wir in der Lage, beiden Anforderungen gerecht zu werden. Wir redigieren Fach­artikel und bringen Ihre Texte in ein formales und inhaltliches Gesamt­layout. Ihre Vorteile: Frische Sicht von aussen auf Unternehmen und Produkt Beachtung der korrekten technischen Aus­drucksweise Zielgruppengerechtes Schreiben Deutsch Wir sind Expert:innen, wenn es um Texte geht. Gerne übernehmen wir das Re­digieren und Verein­heitlichen Ihrer Texte, korrigieren inhaltliche Fehler und bringen Ihr Layout in Einklang. Egal ob Zeitungs­artikel, Web­seite oder An­leitung – wir arbeiten sicher in deutscher Sprache und Recht­schreibung. Ihre Vorteile: Hervorhebung der wesentlichen Inhalte Abstimmung auf Zielgruppe Anpassung hinsichtlich Übersetzung Weitere Dienstleistungen ​Nutzen Sie unser Know-how und machen Sie es zu Ihrem. Wir bieten Ihnen verschiedene Möglichkeiten, Sie mit unserem Wissen zu unterstützen. Schulungsunterlagen Im Rahmen eines Projektes, bei der Ein­führung einer neuen Maschine oder Systems – Ihre Mitarbeiter benötigen eine Schulung zum Umgang mit neuen Auf­gaben. Die ent­sprechenden Schulungs­unterlagen müssen verständlich und gut strukturiert sein. Zudem ist es ent­scheidend, welche Ziel­gruppe sie an­sprechen sollen. Ob Sie nun die Schulung durch einen Trainer oder durch ein Selbst­studium der Mitarbeiter durch­führen – ein roter Faden leitet die Lernenden durch das Dokument. Offene Fragen sollen so gut wie möglich be­antwortet werden. Anschauliche Beispiele unter­stützen und werten die Inhalte auf. Ihre Vorteile: Schulungsunterlagen werden für die Zielgruppe erstellt – «Betriebsblindheit» wird vermieden Professionell aufbereitete Inhalte mit dem Fokus auf das Wesent­liche Nachschlage­werke um spätere Fragen zu klären und Inhalte zu wieder­holen Projektdokumentation Ein Projekt bedeutet in den meisten Fällen Zeit­druck. Ein wichtiger Part im Projekt­management ist die Er­stellung der Projekt­dokumentation und sollte parallel zur Projekt­arbeit verlaufen. Damit alle Projekt­beteiligten auf dem gleichen Stand sind und einen Überblick über Verantwortlich­keiten und Abläufe behalten, ist es ratsam alle Prozesse schriftlich fest­zuhalten. Wir erstellen Projekt­handbücher und Dokumente zur Qualitäts­sicherung. Ihre Vorteile: Ihr Fokus liegt auf der Projektumsetzung Dokumente werden während des Projektes erstellt Erleichterung der Kommunikation innerhalb des Projektes Produktpräsentation In einem Prospekt, Katalog oder einer Komponenten­übersicht geht der Fokus klar auf das Produkt. Mit ein­drücklichen Bildern, einem schicken Design und modern strukturierten Inhalten kann man sich von der grossen Masse abheben. In solchen Schrift­stücken finden sich nicht nur umfang­reiche Informationen zu Produkten, sondern auch Angaben zum Unternehmen. Mit QR-Codes können darin weiterführende Informationen verlinkt werden, die dann auf einer Homepage abgerufen werden können. Ihre Vorteile: Besonderheiten und Alleinstellungs­merkmale können speziell hervor­gehoben werden Dient als «materielle Gedächtnis­stütze» beim Kunden Gut gestaltete Dokumente unter­streichen die Unternehmens­identität ​Unsere Kunden schätzen die Zusammenarbeit, weil wir massgeschneiderte Lösungen anbietenWir wissen, dass jedes Unternehmen seine eigenen Ansprüche hat. Unser Team arbeitet eng mit Ihnen zusammen, um Ihre spezifischen Ziele und Präferenzen zu verstehen und sicherzustellen, dass unsere Dokumentation perfekt auf Ihre Markenidentität und die Vorstellungen der Benutzer abgestimmt ist. einen partnerschaftlichen Kontakt pflegenWir legen Wert auf eine offene Kommunikation und pflegen einen kooperativen Umgang während des gesamten Prozesses. Wir freuen uns über Ihr Feedback und Ihre Korrekturen, um sicherzustellen, dass das Endergebnis Ihren Erwartungen entspricht. fair und kostentransparent dienstleistenWir kennen die Herausforderung, sich als Unternehmen auf dem Markt zu etablieren. Daher legen wir Wert darauf, wirtschaftlich nutzbringende Lösungen für unsere Partner anzubieten und einen fairen Dienstleistungsprozess zu führen. pünktlich liefernUnser effizienter Arbeitsablauf und unser engagiertes Team ermöglichen es uns, qualitativ hochwertige Dokumentationen innerhalb der vereinbarten Fristen zu liefern, damit Sie Ihre Projektpläne und Ziele einhalten können. hervorragende Qualität liefernWir nehmen uns die Zeit, Ihre Produkte und Dienstleistungen gründlich zu recherchieren, um sicherzustellen, dass jedes von uns erstellte Dokument präzise, fachlich korrekt und leicht verständlich ist. BKW Engineering Netzwerk TID ist Teil des BKW Engineering Networks. Das Netzwerk ist ein Zusammenschluss unabhängiger Ingenieur-, Architektur-, Gutachter- und Prüfunternehmen in Deutschland, Österreich und der Schweiz.

 Offen – Schliesst heute um 17:00
TK

TRANSFER'S KINGDOM CERAMI S.

Via Sotto Chiesa 12, 6862 Rancate
PremiumPremium Eintrag
ChauffeurserviceÜbersetzungenLimousinenserviceFlughafentransferSpeditionTransporte
 Offen – Schliesst in 28 Minuten
Swiss Text

Bewertung 3.8 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

Swiss Text

Via Gaggiole 2a, 6596 Gordola
Boutique translation - Wir gehen die Extrameile für Sie

​​​​Über unsSwiss Text bietet professionelle Sprachdienstleistungen in den Sprachen Deutsch, Italienisch, Französisch und Englisch.​Wir sind ein Team vernetzter Sprachexperten mit jahrelanger Berufserfahrung in selektierten Branchen. Präzision, Sorgfalt, Zuverlässigkeit und Vertraulichkeit kennzeichnen unsere Arbeitsweise und schaffen einen Mehrwert für unsere Kunden.Unsere PreiseWir möchten Ihnen den bestmöglichen Service anbieten: Senden Sie uns Ihren Text und teilen Sie uns Ihre Wünsche mit, damit wir Ihnen ein passendes Angebot stellen können.Nachbearbeitung von maschinell übersetzten TextenSelbstverständlich sind wir auch mit den Tools vertraut, die sich die künstliche Intelligenz zunutze machen. Wir erachten sie als wertvolle Helfer. Die Nachbearbeitung von maschinell erstellten Übersetzungen ist sinnvoll, wenn es darum geht, Inhalte auf deren Richtigkeit zu prüfen. Die Nachbearbeitung kann von wenigen, auf das wesentliche beschränkten Eingriffen bis hin zur vollständigen Überarbeitung eines maschinell übersetzten Textes zwecks Veröffentlichung gehen.FachgebieteWir sind mit der Übersetzung von Zeitschriften- und Fachartikeln ebenso vertraut wie mit der Übersetzung von Handbüchern, Produktbroschüren, Pressemitteilungen, Marketing-, Corporate Communication- und Werbematerialien und haben Erfahrung in Fachbereichen wie dem Banken-, IT-, Finanz- und Versicherungswesen, Geowissenschaften, Geologie, Umwelt, Geschichte, Klimatechnik und im Vertragswesen.DienstleistungenFachübersetzungen auf Deutsch, Italienisch, Englisch und FranzösischKorrektorat und Überarbeitung von Texten und ÜbersetzungenLokalisierung, TranskreationNachverarbeitung von maschinell erstellten ÜbersetzungenProfil30+ Jahre Berufserfahrung in den Bereichen IT, Bank, Versicherung, Marketing und Kommunikation, Verfassung und Übersetzung von Handbüchern und technischen Dokumentationen und im VertragswesenZusammenarbeit mit muttersprachigen Sprachprofis und international tätigen Marketing- und Kommunikationsagenturen

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenLektoratKorrektorat
Via Gaggiole 2a, 6596 Gordola
ÜbersetzungenLektoratKorrektorat
Boutique translation - Wir gehen die Extrameile für Sie

​​​​Über unsSwiss Text bietet professionelle Sprachdienstleistungen in den Sprachen Deutsch, Italienisch, Französisch und Englisch.​Wir sind ein Team vernetzter Sprachexperten mit jahrelanger Berufserfahrung in selektierten Branchen. Präzision, Sorgfalt, Zuverlässigkeit und Vertraulichkeit kennzeichnen unsere Arbeitsweise und schaffen einen Mehrwert für unsere Kunden.Unsere PreiseWir möchten Ihnen den bestmöglichen Service anbieten: Senden Sie uns Ihren Text und teilen Sie uns Ihre Wünsche mit, damit wir Ihnen ein passendes Angebot stellen können.Nachbearbeitung von maschinell übersetzten TextenSelbstverständlich sind wir auch mit den Tools vertraut, die sich die künstliche Intelligenz zunutze machen. Wir erachten sie als wertvolle Helfer. Die Nachbearbeitung von maschinell erstellten Übersetzungen ist sinnvoll, wenn es darum geht, Inhalte auf deren Richtigkeit zu prüfen. Die Nachbearbeitung kann von wenigen, auf das wesentliche beschränkten Eingriffen bis hin zur vollständigen Überarbeitung eines maschinell übersetzten Textes zwecks Veröffentlichung gehen.FachgebieteWir sind mit der Übersetzung von Zeitschriften- und Fachartikeln ebenso vertraut wie mit der Übersetzung von Handbüchern, Produktbroschüren, Pressemitteilungen, Marketing-, Corporate Communication- und Werbematerialien und haben Erfahrung in Fachbereichen wie dem Banken-, IT-, Finanz- und Versicherungswesen, Geowissenschaften, Geologie, Umwelt, Geschichte, Klimatechnik und im Vertragswesen.DienstleistungenFachübersetzungen auf Deutsch, Italienisch, Englisch und FranzösischKorrektorat und Überarbeitung von Texten und ÜbersetzungenLokalisierung, TranskreationNachverarbeitung von maschinell erstellten ÜbersetzungenProfil30+ Jahre Berufserfahrung in den Bereichen IT, Bank, Versicherung, Marketing und Kommunikation, Verfassung und Übersetzung von Handbüchern und technischen Dokumentationen und im VertragswesenZusammenarbeit mit muttersprachigen Sprachprofis und international tätigen Marketing- und Kommunikationsagenturen

Bewertung 3.8 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

 Offen – Schliesst in 28 Minuten
 Offen – Schliesst heute um 18:00
Officinter Sàrl

Officinter Sàrl

Chemin des Fins 9B, 1218 Le Grand-Saconnex
PremiumPremium Eintrag
DolmetscherÜbersetzungen
 Offen – Schliesst heute um 19:00
CCT Formazione Linguistica e Culturale

CCT Formazione Linguistica e Culturale

Viale Carlo Cattaneo 27, 6900 Lugano
CCT Sprach- und Kulturtraining

CCT bietet Kurse für Erwachsene Kurse für Kinder von der Grundschule bis zum Ende der Sekundarschule Kurse für Berufsschüler, Gymnasiasten und Studenten Kurse in Mathematik und Naturwissenschaften Kurse für die weitere Ausbildung Kurse in den Räumlichkeiten des Kunden Maßgeschneiderte Kurse für Fachleute aus verschiedenen Bereichen Sprachkurse weltweit Übersetzungen in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch CCT stellt sich vor Die Sprach- und Kulturschule CCT, gegründet als Deutsches Kulturzentrum, ist seit über 40 Jahren im Tessin tätig. Es wurde 1983 gegründet und wird wegen seiner Qualität von Fachleuten, Studenten, Jugendlichen und sogar Kindern sehr geschätzt. Wir unterrichten unter anderem Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Latein, Altgriechisch und wissenschaftliche Fächer wie Mathematik, Physik und Chemie. Neben den Kursen vor Ort bietet CCT auch firmeninternen und Online-Unterricht sowie Sprachreisen in die ganze Welt an. CCT in Zahlen Nicht weniger als 60.000 Menschen wurden in über vierzig Jahren von CCT in ihrer Ausbildung unterstützt, was mehr als 25.000 Unterrichtsstunden pro Jahr entspricht. Jedes Jahr bietet das CCT mehr als 100 Kurse für Erwachsene, Studenten und Jugendliche sowie eine breite Palette von privaten Konversationskursen, internationalen Prüfungsvorbereitungen, Förder- und Unterstützungskursen an. Die Niveaus decken alle Stufen des Europäischen Sprachenportfolios ab - A1, A2, B1, B2, C1, C2. Die Vorbereitungskurse für internationale Zertifizierungsprüfungen sind zu über 90 % erfolgreich. CCT-Firmenschulungen Dank der Seriosität des Angebots und der großen Flexibilität bei der Anpassung der Kurse an die Kunden verfügt CCT über ein großes Portfolio an Firmen, Büros, Banken, Versicherungen und Unternehmen, die ihre Mitarbeiter in ihren eigenen Räumlichkeiten schulen möchten. Mit unseren freundlichen, spezialisierten Sprachlehrern und unserer Erfahrung im Unterrichten von Erwachsenen können wir ein individuelles, flexibles und sehr breites Angebot an Kursen und Lektionen auf allen Niveaus in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch garantieren, die direkt beim Kunden vor Ort stattfinden. CCT organisiert Sprachaufenthalte im Ausland Berufstätige, Studenten und Jugendliche profitieren von dem Service der Sprachaufenthalte im Ausland, die mit besonderer Aufmerksamkeit und einer sorgfältigen Analyse der Ziele des Kunden organisiert werden. Ziel ist es, die beste Lösung für optimale Ergebnisse anzubieten. CCT arbeitet mit Schulen aus der ganzen Welt zusammen, die sorgfältig nach hohen Qualitätskriterien ausgewählt wurden. CCT und seine Lehrer CCT beschäftigt Muttersprachler und Ausbilder, die aufgrund ihrer beruflichen Qualifikationen ausgewählt werden und über eine umfangreiche und langjährige Unterrichtserfahrung verfügen, die durch Zertifikate bestätigt wird. Die Schule bietet auch zweisprachigen Unterricht in verschiedenen Kombinationen von Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Slowenisch und Russisch an. Direktorin: Margaret De Lorenzi, lic. ès Lettres, Ausbilderin von Ausbildern und Fachexpertin. CCT, eine Garantie für Qualität Die Philosophie des Instituts basiert auf Transparenz und der Suche nach einem idealen Preis-Leistungs-Verhältnis, das unsere Kunden auf allen Ebenen teilen und schätzen. CCT ist Zertifiziert eduQua, das Schweizer Qualitätslabel für Weiterbildungsinstitutionen Mitglied des FSSP (Schweizerischer Verband der Privatschulen) und des ASPSI (Verband der Privatschulen der italienischen Schweiz) Qualifizierter Agent IALC, Quality English, Ih International House, ICEF CCT befindet sich In Lugano, an der Ecke Viale Cattaneo und Viale Cassarate, gegenüber dem Palazzo Studi und 600 m von der Universität entfernt. https://www.cct.ch/ https://study-go.info/

PremiumPremium Eintrag
SprachschulenSprachkursvermittlungSprachaufenthalteWeiterbildungÜbersetzungen
Viale Carlo Cattaneo 27, 6900 Lugano
SprachschulenSprachkursvermittlungSprachaufenthalteWeiterbildungÜbersetzungen
CCT Sprach- und Kulturtraining

CCT bietet Kurse für Erwachsene Kurse für Kinder von der Grundschule bis zum Ende der Sekundarschule Kurse für Berufsschüler, Gymnasiasten und Studenten Kurse in Mathematik und Naturwissenschaften Kurse für die weitere Ausbildung Kurse in den Räumlichkeiten des Kunden Maßgeschneiderte Kurse für Fachleute aus verschiedenen Bereichen Sprachkurse weltweit Übersetzungen in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch CCT stellt sich vor Die Sprach- und Kulturschule CCT, gegründet als Deutsches Kulturzentrum, ist seit über 40 Jahren im Tessin tätig. Es wurde 1983 gegründet und wird wegen seiner Qualität von Fachleuten, Studenten, Jugendlichen und sogar Kindern sehr geschätzt. Wir unterrichten unter anderem Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Latein, Altgriechisch und wissenschaftliche Fächer wie Mathematik, Physik und Chemie. Neben den Kursen vor Ort bietet CCT auch firmeninternen und Online-Unterricht sowie Sprachreisen in die ganze Welt an. CCT in Zahlen Nicht weniger als 60.000 Menschen wurden in über vierzig Jahren von CCT in ihrer Ausbildung unterstützt, was mehr als 25.000 Unterrichtsstunden pro Jahr entspricht. Jedes Jahr bietet das CCT mehr als 100 Kurse für Erwachsene, Studenten und Jugendliche sowie eine breite Palette von privaten Konversationskursen, internationalen Prüfungsvorbereitungen, Förder- und Unterstützungskursen an. Die Niveaus decken alle Stufen des Europäischen Sprachenportfolios ab - A1, A2, B1, B2, C1, C2. Die Vorbereitungskurse für internationale Zertifizierungsprüfungen sind zu über 90 % erfolgreich. CCT-Firmenschulungen Dank der Seriosität des Angebots und der großen Flexibilität bei der Anpassung der Kurse an die Kunden verfügt CCT über ein großes Portfolio an Firmen, Büros, Banken, Versicherungen und Unternehmen, die ihre Mitarbeiter in ihren eigenen Räumlichkeiten schulen möchten. Mit unseren freundlichen, spezialisierten Sprachlehrern und unserer Erfahrung im Unterrichten von Erwachsenen können wir ein individuelles, flexibles und sehr breites Angebot an Kursen und Lektionen auf allen Niveaus in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch garantieren, die direkt beim Kunden vor Ort stattfinden. CCT organisiert Sprachaufenthalte im Ausland Berufstätige, Studenten und Jugendliche profitieren von dem Service der Sprachaufenthalte im Ausland, die mit besonderer Aufmerksamkeit und einer sorgfältigen Analyse der Ziele des Kunden organisiert werden. Ziel ist es, die beste Lösung für optimale Ergebnisse anzubieten. CCT arbeitet mit Schulen aus der ganzen Welt zusammen, die sorgfältig nach hohen Qualitätskriterien ausgewählt wurden. CCT und seine Lehrer CCT beschäftigt Muttersprachler und Ausbilder, die aufgrund ihrer beruflichen Qualifikationen ausgewählt werden und über eine umfangreiche und langjährige Unterrichtserfahrung verfügen, die durch Zertifikate bestätigt wird. Die Schule bietet auch zweisprachigen Unterricht in verschiedenen Kombinationen von Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Slowenisch und Russisch an. Direktorin: Margaret De Lorenzi, lic. ès Lettres, Ausbilderin von Ausbildern und Fachexpertin. CCT, eine Garantie für Qualität Die Philosophie des Instituts basiert auf Transparenz und der Suche nach einem idealen Preis-Leistungs-Verhältnis, das unsere Kunden auf allen Ebenen teilen und schätzen. CCT ist Zertifiziert eduQua, das Schweizer Qualitätslabel für Weiterbildungsinstitutionen Mitglied des FSSP (Schweizerischer Verband der Privatschulen) und des ASPSI (Verband der Privatschulen der italienischen Schweiz) Qualifizierter Agent IALC, Quality English, Ih International House, ICEF CCT befindet sich In Lugano, an der Ecke Viale Cattaneo und Viale Cassarate, gegenüber dem Palazzo Studi und 600 m von der Universität entfernt. https://www.cct.ch/ https://study-go.info/

 Offen – Schliesst heute um 19:00
* Wünscht keine Werbung

762 Ergebnisse filtern
Jetzt geöffnet
Sortieren nach
Allgemeine Filter
Sprachen
Lage
Zahlungskonditionen
Kontaktformen
Kompetenzbereiche
Produkte und Dienstleistungen
Dienstleistungen
Dienstleistung & Angebot
Ambiente
Tätigkeitsbereich
Ausstattungen
Bauingenieurwesen & Geomatik
Gipserarbeiten / Trockenbau

übersetzungen in schweiz

: 762 Einträge
AlphaBeta Uebersetzungen & Dienstleistungen GmbH

AlphaBeta Uebersetzungen & Dienstleistungen GmbH

Dorfstrasse 24, 3380 Walliswil b. Niederbipp
Willkommen bei AlphaBeta Übersetzungen GmbH

Übersetzungen: Ausführung durch muttersprachliche Experten Übersetzung von Texten und Dolmetsch-Service Auf Wunsch amtliche Beglaubigung der Übersetzung Beratungen: Regionale und kulturelle Sprachunterschiede Kulturelle Eigenheiten Dokumente in Zivilstandsangelegenheiten Schreib und Sekretariats arbeiten Persönlicher Service Kontakte mit Behörden und Organisationen Kommunale, kantonale und eidgenössische Behörden Internationale Organisationen in der Schweiz und im Ausland Wir arbeiten vertraulich, kompetent und preisgünstig mit langjähriger Erfahrung. Die Einhaltung von zugesagten Terminen und die Lieferung von Höchstqualität sind unsere Grundprinzipien. Die Koordination und Pflege unseres Übersetzernetzwerkes erfolgt durch die Geschäftsführerin der AlphaBeta Übersetzungen.Sprachen: Albanisch - Arabisch – Bosnisch - Bulgarisch - Chinesisch – Dänisch – Deutsch - Englisch US – Englisch GB – Estnisch – Finnisch – Flämisch – Französisch – Georgisch – Griechisch – HebräischIsländisch – Italienisch – Japanisch – Katalanisch – Koreanisch – Kroatisch – LaotischLettisch – Litauisch – Malaiisch – Mazedonisch – Niederländisch – Norwegisch – Persisch – PolnischPortugiesisch – Romantsch – Rumänisch – Russisch – Schwedisch – Serbisch – Slowakisch – SlowenischSpanisch – Tagalog – Thailändisch – Tibetisch – Tschechisch – Türkisch – UkrainischUngarisch – Urdu – Vietnamesisch

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherSchreibbüro TextverarbeitungsbüroVersicherungVersicherungsberatungKrankenkasse
Dorfstrasse 24, 3380 Walliswil b. Niederbipp
ÜbersetzungenDolmetscherSchreibbüro TextverarbeitungsbüroVersicherungVersicherungsberatungKrankenkasse
Willkommen bei AlphaBeta Übersetzungen GmbH

Übersetzungen: Ausführung durch muttersprachliche Experten Übersetzung von Texten und Dolmetsch-Service Auf Wunsch amtliche Beglaubigung der Übersetzung Beratungen: Regionale und kulturelle Sprachunterschiede Kulturelle Eigenheiten Dokumente in Zivilstandsangelegenheiten Schreib und Sekretariats arbeiten Persönlicher Service Kontakte mit Behörden und Organisationen Kommunale, kantonale und eidgenössische Behörden Internationale Organisationen in der Schweiz und im Ausland Wir arbeiten vertraulich, kompetent und preisgünstig mit langjähriger Erfahrung. Die Einhaltung von zugesagten Terminen und die Lieferung von Höchstqualität sind unsere Grundprinzipien. Die Koordination und Pflege unseres Übersetzernetzwerkes erfolgt durch die Geschäftsführerin der AlphaBeta Übersetzungen.Sprachen: Albanisch - Arabisch – Bosnisch - Bulgarisch - Chinesisch – Dänisch – Deutsch - Englisch US – Englisch GB – Estnisch – Finnisch – Flämisch – Französisch – Georgisch – Griechisch – HebräischIsländisch – Italienisch – Japanisch – Katalanisch – Koreanisch – Kroatisch – LaotischLettisch – Litauisch – Malaiisch – Mazedonisch – Niederländisch – Norwegisch – Persisch – PolnischPortugiesisch – Romantsch – Rumänisch – Russisch – Schwedisch – Serbisch – Slowakisch – SlowenischSpanisch – Tagalog – Thailändisch – Tibetisch – Tschechisch – Türkisch – UkrainischUngarisch – Urdu – Vietnamesisch

 Offen – Schliesst heute um 23:00
TRANSIT Übersetzungsbüro

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, ItalienischStudium St.Gallen und ZürichFachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PRFamilie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder,Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektoratKommunikationSchreibbüro Textverarbeitungsbüro
Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektoratKommunikationSchreibbüro Textverarbeitungsbüro
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, ItalienischStudium St.Gallen und ZürichFachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PRFamilie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder,Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

 Offen – Schliesst heute um 23:00
 Offen – Schliesst heute um 18:00
inlingua Lugano

inlingua Lugano

Via Serafino Balestra 15, 6900 Lugano
PremiumPremium Eintrag
SprachschulenKurseE-LearningSprachaufenthalteÜbersetzungenEnglischKindergarten
 Offen – Schliesst heute um 18:00
Business English Consulting GmbH

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

Business English Consulting GmbH

Monbijoustrasse 82, 3007 Bern
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenSprachschulen
Monbijoustrasse 82, 3007 Bern
ÜbersetzungenSprachschulen
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Offen – Schliesst heute um 18:00
 Offen – Schliesst in 28 Minuten
SAL Schule für Angewandte Linguistik

SAL Schule für Angewandte Linguistik

Hohlstrasse 550, 8048 Zürich
Hohe Bedeutung von Sprache!

An der SAL Schule für Angewandte Linguistik stehen Sprachen im Mittelpunkt. Für eine erfolgreiche berufliche Tätigkeit im Sprachbereich ist eine hohe Fachkompetenz unerlässlich.Vielfältiges ZielpublikumDie SAL kann unmittelbar nach Abschluss der Sekundarstufe II oder zu einem beliebigen späteren Zeitpunkt im Leben besucht werden. So sind die Studierenden der SAL so unterschiedlich wie das Leben selbst: Lehrabgänger/innen mit oder ohne Berufsmatura, Maturandinnen und Maturanden, Personen, die nach der Uni eine berufliche Zusatzqualifikation erlangen möchten, Menschen, die nach längerer beruflicher Tätigkeit eine neue Herausforderung suchen, Wiedereinsteiger/innen usw. – kurz: Menschen, die zu irgendeinem Zeitpunkt in ihrem Leben beschliessen, ihr sprachliches Talent beruflich zu nutzen.Nebenberufliche Lehrgänge oder für InteressierteBei den Lehrgängen (Literarisches Schreiben, Drehbuchautor/in, Lektorieren, Literaturübersetzen, SVEB-Zertifikat Ausbilder/in Sprachunterricht, AdA ZA-DL mit EUROLTA) handelt es sich um nebenberufliche Ausbildungen, die während der 2 bis 4 Semester eine Präsenz von durchschnittlich einem Unterrichtstag pro Woche bedingen. Diese Lehrgänge stehen natürlich auch dem an den Inhalten interessierten Publikum ohne berufliche Interessen offen.WEITERE INFOSStory AcademyWeiterbildungen

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenWeiterbildungErwachsenenbildungLektorat
Hohlstrasse 550, 8048 Zürich
ÜbersetzungenWeiterbildungErwachsenenbildungLektorat
Hohe Bedeutung von Sprache!

An der SAL Schule für Angewandte Linguistik stehen Sprachen im Mittelpunkt. Für eine erfolgreiche berufliche Tätigkeit im Sprachbereich ist eine hohe Fachkompetenz unerlässlich.Vielfältiges ZielpublikumDie SAL kann unmittelbar nach Abschluss der Sekundarstufe II oder zu einem beliebigen späteren Zeitpunkt im Leben besucht werden. So sind die Studierenden der SAL so unterschiedlich wie das Leben selbst: Lehrabgänger/innen mit oder ohne Berufsmatura, Maturandinnen und Maturanden, Personen, die nach der Uni eine berufliche Zusatzqualifikation erlangen möchten, Menschen, die nach längerer beruflicher Tätigkeit eine neue Herausforderung suchen, Wiedereinsteiger/innen usw. – kurz: Menschen, die zu irgendeinem Zeitpunkt in ihrem Leben beschliessen, ihr sprachliches Talent beruflich zu nutzen.Nebenberufliche Lehrgänge oder für InteressierteBei den Lehrgängen (Literarisches Schreiben, Drehbuchautor/in, Lektorieren, Literaturübersetzen, SVEB-Zertifikat Ausbilder/in Sprachunterricht, AdA ZA-DL mit EUROLTA) handelt es sich um nebenberufliche Ausbildungen, die während der 2 bis 4 Semester eine Präsenz von durchschnittlich einem Unterrichtstag pro Woche bedingen. Diese Lehrgänge stehen natürlich auch dem an den Inhalten interessierten Publikum ohne berufliche Interessen offen.WEITERE INFOSStory AcademyWeiterbildungen

 Offen – Schliesst in 28 Minuten
 Offen – Schliesst heute um 17:00
TID Technische Dokumentation GmbH

TID Technische Dokumentation GmbH

Dählenweg 3, 3054 Schüpfen
Jedes Detail im Blick. Wir sind TID.

Wir sind Experten:innen, wenn es um fachlich korrekte und detail­getreue Auf­bereitung von Informationen geht. Seit über 20 Jahren liegt unser Fokus auf der technischen Kommunikation. In dieser Zeit haben wir uns stetig weiter­entwickelt und unser Angebot erweitert. Egal ob Sie eine Betriebs- oder Montage­anleitung, eine Risiko­beurteilung für eine Maschine oder Anlage benötigen – mit unserem breiten Fach­wissen und professionellen Dienst­leistungen stehen wir Ihnen als verlässlicher Partner gerne zur Seite. Für Ihren Erfolg. Wir arbeiten branchenübergreifend Unsere Kunden sind in vielen verschiedenen Branchen ansässig. Ein Grossteil unserer Arbeit konzentriert sich auf die Bereiche Maschinen- und Anlagenbau Energie & Umwelt Dienstleistungen Unsere Kundenprojekte Unsere Dienstleistungen Unser Team ist breit aufgestellt und vereint Wissen aus Technik, Wirtschaft, Pädagogik und Gestaltung. Als Praktiker ohne Berührungsängste beschaffen wir uns die Informationen auch direkt in der Werkstatt und bereiten Inhalte aus technischen Zeichnungen und Schemas auf. Wir betreuen die unterschiedlichsten Projekte – von der Kaffeemaschine bis zur Industrieanlage. Unsere Dienstleistungen sind für Sie natürlich variabel kombinierbar. Risikobeurteilung Bevor ein Produkt in Verkehr gebracht werden darf, muss das Konformitäts­bewertungs­verfahren durch­geführt werden. Damit weist ein Hersteller nach, dass sein Produkt die grund­legenden Sicherheits- und Gesundheits­schutz­anforderungen erfüllt. Wir führen unter anderem Risiko­beurteilungen nach der Maschinen-, Druckgeräte-, Niederspannungs- und ATEX-Richlinie durch. Dokumente des Konformitätsbewertungs­verfahrens Das CE-Kennzeichen am Produkt bestätigt, dass die dazu notwendigen technischen Unterlagen erstellt worden sind: Beschreibung des Produkts Übersichtszeichnung des Produkts und Schaltpläne der Steuerkreise Detailzeichnungen, Berechnungen, Versuchsergebnisse Risikobeurteilung Angewandte Normen Technische Berichte Betriebsanleitung Konformitätserklärung Wir führen Risiko­beurteilungen durch, erstellen Betriebs­anleitungen, setzen die Konformitäts­erklärungen unterschrifts­bereit auf und unterstützen Sie bei der Ausführung der einzelnen Schritte. Schritte des Konformitätsbewertungsverfahrens Technische Unterlagen Teile dieser technischen Unterlagen enthalten wichtige Informationen, welche möglicher­weise nicht für Dritte bestimmt sind. Die technischen Unterlagen bleiben beim Hersteller und müssen nur auf Verlangen an eine Behörde aus­geliefert werden. Andere Teile davon jedoch, beispiels­weise die Konformitäts­erklärung und die Betriebs­anleitung, müssen zwingend an den Kunden weiter­gegeben werden. Risikobeurteilung durchführen Es werden alle möglichen Tätigkeiten, von der Inbetriebnahme bis zur Entsorgung, auf deren Gefahrenpotentiale hin untersucht, bewertet und – bei erkannten Lücken und Mängeln – gemeinsam mit dem Kunden Lösungsvorschläge erarbeitet. Schritte Im ersten Schritt des Konformitäts­bewertungs­verfahrens geht es darum, die Grenzen des Produktes fest­zulegen. Kurz ausgedrückt: «Von was reden wir?» Folgende Aspekte sind dabei zu erörtern: Wie ist die bestimmungs­gemässe Verwendung des Produktes? Welche Fehl­anwendungen sind möglich? Räumliche Grenzen Zeitliche Grenzen Im Kernpunkt der Risiko­beurteilung steht die Recherche nach den ein­schlägigen Gesetzen, Ver­ordnungen, Richt­linien und Normen, die für das Produkt gelten. Die harmonisierten Normen werden im Amtsblatt der EU veröffentlicht und beschreiben den aktuellen Stand der «Regel der Technik».Entspricht das Produkt den Bedingungen, ist in der Regel von der «Vermutungs­wirkung» aus­zugehen. Der Prozess der Risiko­beurteilung umfasst möglicher­weise auf­tretende Gefahren und Risiken während allen Phasen der Lebens­dauer des Produktes. Die Analyse wird schriftlich in einem Bericht fest­gehalten, sodass die getroffenen Mass­nahmen zur Ver­hinderung von Unfällen jederzeit nach­vollziehbar sind. Für die CE-Kennzeichnung des Produktes ist das Erstellen der technischen Unterlagen not­wendig. Diese dienen dem Hersteller als Nachweis vor Behörden, dass das Produkt den Sicherheits­anforderungen entspricht – sie müssen also jederzeit einsehbar sein.Der Hersteller behält die Unter­lagen bei sich und muss diese nicht an End­verbraucher heraus­geben. Darin enthalten sind beispiels­weise technische Zeichnungen, Übersichts­zeichnungen, Schalt­pläne, Detail­zeichnungen oder Versuchs­ergebnisse. Nun wird geprüft, ob alle Dokumente – entsprechend der jeweiligen Richtlinie – erstellt und alle Bestimmungen ein­gehalten wurden. Weitere Nachweise, z.B. zur Qualitäts­sicherung oder Prüfung des Produktes sind ebenfalls Bestand­teil der Konformitäts­bewertung. In einigen Fällen kann die Bewertung durch den Hersteller selbst durch­geführt werden, anderen­falls muss eine Konformitäts­bewertungs­stelle – «notifizierte Stelle» – damit be­auftragt werden. Sind alle voher­gehenden Schritte erfolg­reich aus­geführt, wird die (EG-)Konformitäts­erklärung unter­zeichnet. Der Hersteller/Inverkehrbringer bestätigt hiermit rechts­verbindlich, dass das Produkt den ein­schlägigen Be­stimmungen entspricht. Konkret heisst das zum Beispiel im Maschinen­bau, dass beim Betreiben einer Maschine der Schutz und die Gesundheit des Bedieners gewähr­leistet ist.Ein Produkt, das einer Richt­linie unter­liegt, darf ohne Konformitäts­erklärung nicht in den Markt eingeführt werden. Die Konformitäts­erklärung beinhaltet unter anderem Angaben zum Hersteller und Produkt, Angaben zu den harmonisierten Normen oder gegebenen­falls die notifizierte Stelle. Viele Produkte benötigen eine CE-Kennzeichnung, bevor sie in der EU verkauft werden dürfen. Nach Abschluss des Konformitäts­bewertungs­verfahren ist ein Hersteller berechtigt, das Produkt in Verkehr zu bringen.Weitere Informationen zur CE-Kennzeichnung Das «Bundesgesetz über die Produkte­sicherheit (PrSG)» schreibt vor, dass «[...] Wer ein Produkt in Verkehr bringt, muss nachweisen können, dass es die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen erfüllt.» (Quelle: PrSG, Art. 5).Durch die Durchführung des Konformitäts­bewertungs­verfahrens ist das Produkt jetzt bereit, um auf den Markt gebracht zu werden. Es wird zusammen mit einer Betriebs­anleitung und der Konformitäts­erklärung an den Kunden über­geben. Die Ver­antwortung des Her­stellers endet aber bei der Markt­einführung nicht. Der Hersteller ist verpflichtet, den Rück­meldungen der Käufer Sorge zu tragen. Werden Fehler am Gerät oder der Maschine gemeldet, muss das Produkt entsprechend angepasst werden oder Sicherheits­anwendungen hinzugefügt werden. Nur so kann sicher­gestellt werden, dass die Anwender und die Umwelt vor weiteren möglichen Gefahren durch das Produkt geschützt sind. Benutzerinformation Das Erstellen von benutzer­freundlichen und fachlich korrekten Gebrauchs­anleitungen stellt Hersteller oft vor grosse Heraus­forderungen. Welche Inhalte müssen enthalten sein? Wie werden die Inhalte dargestellt? Welche Normen müssen berück­sichtigt werden? Ob Betriebs- oder Montage­anleitung, Ersatzteil­katalog oder Software­dokumentation, wir unter­stützen Sie gerne bei der Erstellung und stehen Ihnen als Partner in allen Dokumentations­fragen zur Seite. Betriebsanleitung Damit ein Produkt sicher und effizient betrieben werden kann, bedarf es einer Betriebs­anleitung. Diese instruiert über die bestimmungs­gemässe Verwendung und bildet – vom Transport bis zur Entsorgung – den gesamten Lebens­zyklus des Produktes ab. Unsere Betriebs­anleitungen richten sich dabei nach dem Bedarf der Ziel­gruppe und entsprechen den gängigen Normen. Mit TID sind Sie auf der sicheren Seite. Ihre Vorteile: Konsequenter Fokus auf die Sicht des Bedienpersonals Einheitliche und attraktive Darstellung Grundlage für Schulungsdokumente Anlagenhandbuch​ Eine technische Anlage besteht aus sehr vielen verschiedenen Komponenten, die in ihrem Zusammen­spiel ein Ganzes ergeben. Durch die Komplexität einer Anlage ist es meist auf den ersten Blick schwierig, sich unter allen Komponenten und Funktionen zurecht zu finden. Zudem gibt es Vor­gaben, wie der Um­gang des Betriebs­­­personals mit der Anlage zu sein hat und welche weiteren Hinweise zu beachten sind. Ein Anlagen­­handbuch schafft Klarheit. Als über­geordnetes Dokument liegt der Fokus dabei auf Orientierung, Beschreibung der Komponenten und Aufzeigen sowie Darstellen von Zusammen­hängen und Ab­hängigkeiten. Es dient damit auch als Ausgangs­punkt bei der Suche nach weiteren mitgeltenden Dokumenten. Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung in Dokumentations­­projekten von Wasser­kraftwerken und anderen Anlagen. Ihre Vorteile Umfassende Beschreibung der Anlage und ihrer Komponenten Vereinfachte und einheitliche Darstellungen von komplexen Zusammenhängen Übergeordnetes Dokument für die Suche nach mitgeltenden Dokumenten Wissenserhalt bei Generationenwechsel Nachschlagewerk bei Einsätzen auf besuchten Anlagen Projektablauf Vor-Ort-Begehung Im Vorfeld werden Zweck des Dokuments und die angesprochene Zielgruppe genau definiert. Daraus ergibt sich der Detailierungsgrad. Anhand Recherchen in den bestehenden Dokumenten und anlässlich von Begehungen vor Ort werden die Informationen zusammengetragen. Die nötigen Texte, Fotos und Grafiken werden erstellt und ein erster Entwurf publiziert. Dieser geht in die fachliche Prüfung. Nach einem Korrekturlauf wird schliesslich das Anlagehandbuch fertiggestellt. Der Prozess wird von einer kompetenten Ansprechperson begleitet, die Einsicht in die Anlage ermöglicht, das Recherchieren von fehlenden Informationen durchführt und das Korrekturlesen sicherstellt. Detailierungsgrad Der Detailierungs­grad muss in erster Linie den Erwartungen und dem Information­sbedarf gerecht werden. Beim Erstellen von Anlagen­handbücher für Wasser­kraftwerke hat sich ein 4-stufiges Modell bewährt: Stufe 1: Objekte identifizieren, lokalisieren, benennen, Zweck definieren. Stufe 2: Funktion und Zusammen­hänge aufzeigen, Kreisläufe beschreiben. Stufe 3: Abläufe der Bedienung und Instand­haltung beschreiben. Stufe 4: Abläufe während einer Revision beschreiben, Arbeits­anweisungen, Checklisten, etc. erstellen. Mobile Anlagendokumentation Mit einer mobilen Anlagendokumentation haben Sie die benötigten Informationen zur Anlage stets auf dem mobilen Endgerät dabei. Ihre Vorteile: Allgegenwärtige Verfügbarkeit Offlinebetrieb für den Einsatz an Orten ohne Internetverbindung Wind- und wetterbeständig Intelligente Suchfunktion Zugriff auf mitgeltende Dokumente Smart Manual ​„Smart Manual“ steht für unsere interaktiven Applikationen mit erstaunlich vielfältigen Funktionen: Elektronischer Ersatzteil­katalog, mobile Anlagen­dokumentation oder smartes Instand­haltungs­tool.Oder Ihre ganz spezifische Aufgaben­stellung? Mobile Anlagendokumentation Smartphones und Tablets eröffnen neue Möglichkeiten für die Anlagendokumentation. Hier ist eine benutzergerechte Darstellung besonders wichtig. Wir bieten unsere Dokumente auch für die Darstellung auf mobilen Endgeräten an. Ihre Vorteile Einfache und schnelle Navigation Ansprechendes, responsives Design Suchfunktion Offline-Betrieb Zugriff auf mitgeltende Dokumente Ersatzteilkatalog Anlagen müssen gewartet und instand­gehalten werden. Muss ein Teil ersetzt werden, beginnt oft die lang­wierige Suche nach einem Ersatz. Mit einem elektronischen Ersatzteil­katalog, der auf jedem Computer oder Mobilg­erät ab­gerufen werden kann, geht das schnell und einfach. Der End­kunde navigiert durch die dar­gestellten Bau­gruppen und legt die gewünschten Komponenten in den Einkaufs­wagen. Ein Klick – Bestellung ausgelöst. Ihre Vorteile: Log-In für Admin und User umfangreiche Administrations­einstellungen Intelligente Navigation Anzeige von Verfügbarkeiten und Lieferzeiten Sicheres Hosting Transparente Kosten und interessante Finanzierungs­modelle Visualisierung​ Visualisierungen sind ein bewährtes Mittel, um die unterschiedlichsten Sachverhalte zu vermitteln. Indem wir mit Bildern aufzeigen, was relevant ist, gewinnen die Nutzer an Übersicht und Verständnis. Sie können sich somit den Sachverhalt besser vorstellen und verstehen ihre Tätigkeit auf effiziente Weise auszuführen. Fotografie Ihr Projekt wird von uns gewissenhaft fotografiert und die Fotos aufbereitet. Als Bestandteil von Handbüchern dienen Fotos beim Beschreiben und Anweisen technischer Sachverhalte. Deshalb ergänzen wir Fotos meist mit grafischen Elementen damit die Komponenten eindeutig identifizierbar sind. Die visuelle Klarheit schafft mitunter Vorteile, wie z.B. kürzeren Texten und somit geringeren Übersetzungskosten. Illustration Stösst die Fotografie an ihre Grenzen, erstellen wir auf Ihr Projekt zugeschnittene Illustrationen. Diese machen schwer Zugängliches oder Verborgenes, sowie komplexe Funktionen und Zusammenhänge sichtbar. Wir liefern Ihnen verständliche Illustrationen in einer konsistenten und ansprechenden Bildsprache. Vektorisierung Fotos sind nicht immer die richtige Wahl. Sie erzeugen einen Anschein von Wirklichkeit, die machmal gar nicht gewünscht ist. Mit Vektorgrafiken lässt sich eine Abbildung auf eine Kernaussage reduzieren. Wenn Sie über CAD-Modelle verfügen, können wir Ableitungen erstellen und diese als Basis für vektorisierte Illustrationen verwenden. Sprach- und Übersetzungs­dienst­leistungen ​Sprache ist unser Handwerk. Wir bieten Ihnen – neben unserem Übersetzungs­angebot – auch weitere Dienst­leistungen, die sich um das geschriebene Wort drehen. Übersetzungen Wir übertragen Ihre Dokumente in die von Ihnen ge­wünschten Sprachen. Durch eine lang­jährige Zusammen­arbeit mit externen Übersetzungs­büros können wir Ihnen die best­mögliche und sprachlich korrekte Über­setzung der Texte sicher­stellen. Ihre Vorteile: alle Sprachen Formale Kontrolle Koordination und Administration Kostentransparenz Terminologie Terminologie steht für die Begrifflichkeit in einem Fachgebiet. Sie muss nicht nur korrekt, sondern auch einheitlich angewendet werden. Unterschiedliche Bezeichnungen führen zu Missverständnissen. Der Umgang damit ist nicht zu unterschätzen und braucht Durchsetzungsvermögen. Wir erstellen Terminologielisten und -handbücher nach allen Regeln der Kunst. Sie profitieren dabei von unserem Grundlagen­wissen und unserer jahre­langen Erfahrung im Umgang mit Fach­wortschatz. Ihre Vorteile: Reduzierung von Übersetzungs­kosten durch vereinheitlichte Begriffe Bessere interne und externe Kommunikation Verringerung des Korrektur­aufwandes Wir werten Ihre technischen Dokumente auf Wir sind nicht nur Profis im Umgang mit Terminologie und Sprache - wir optimieren Ihre technischen Dokumente mit aussergewöhnlicher Bildsprache. Mehr erfahren Fachartikel Guten Fachartikeln gelingt die Balance zwischen technischer Richtigkeit und attraktivem Storytelling. Durch unseren technischen Hintergrund und die tägliche Auseinandersetzung mit Sprache und Informationsvermittlung sind wir in der Lage, beiden Anforderungen gerecht zu werden. Wir redigieren Fach­artikel und bringen Ihre Texte in ein formales und inhaltliches Gesamt­layout. Ihre Vorteile: Frische Sicht von aussen auf Unternehmen und Produkt Beachtung der korrekten technischen Aus­drucksweise Zielgruppengerechtes Schreiben Deutsch Wir sind Expert:innen, wenn es um Texte geht. Gerne übernehmen wir das Re­digieren und Verein­heitlichen Ihrer Texte, korrigieren inhaltliche Fehler und bringen Ihr Layout in Einklang. Egal ob Zeitungs­artikel, Web­seite oder An­leitung – wir arbeiten sicher in deutscher Sprache und Recht­schreibung. Ihre Vorteile: Hervorhebung der wesentlichen Inhalte Abstimmung auf Zielgruppe Anpassung hinsichtlich Übersetzung Weitere Dienstleistungen ​Nutzen Sie unser Know-how und machen Sie es zu Ihrem. Wir bieten Ihnen verschiedene Möglichkeiten, Sie mit unserem Wissen zu unterstützen. Schulungsunterlagen Im Rahmen eines Projektes, bei der Ein­führung einer neuen Maschine oder Systems – Ihre Mitarbeiter benötigen eine Schulung zum Umgang mit neuen Auf­gaben. Die ent­sprechenden Schulungs­unterlagen müssen verständlich und gut strukturiert sein. Zudem ist es ent­scheidend, welche Ziel­gruppe sie an­sprechen sollen. Ob Sie nun die Schulung durch einen Trainer oder durch ein Selbst­studium der Mitarbeiter durch­führen – ein roter Faden leitet die Lernenden durch das Dokument. Offene Fragen sollen so gut wie möglich be­antwortet werden. Anschauliche Beispiele unter­stützen und werten die Inhalte auf. Ihre Vorteile: Schulungsunterlagen werden für die Zielgruppe erstellt – «Betriebsblindheit» wird vermieden Professionell aufbereitete Inhalte mit dem Fokus auf das Wesent­liche Nachschlage­werke um spätere Fragen zu klären und Inhalte zu wieder­holen Projektdokumentation Ein Projekt bedeutet in den meisten Fällen Zeit­druck. Ein wichtiger Part im Projekt­management ist die Er­stellung der Projekt­dokumentation und sollte parallel zur Projekt­arbeit verlaufen. Damit alle Projekt­beteiligten auf dem gleichen Stand sind und einen Überblick über Verantwortlich­keiten und Abläufe behalten, ist es ratsam alle Prozesse schriftlich fest­zuhalten. Wir erstellen Projekt­handbücher und Dokumente zur Qualitäts­sicherung. Ihre Vorteile: Ihr Fokus liegt auf der Projektumsetzung Dokumente werden während des Projektes erstellt Erleichterung der Kommunikation innerhalb des Projektes Produktpräsentation In einem Prospekt, Katalog oder einer Komponenten­übersicht geht der Fokus klar auf das Produkt. Mit ein­drücklichen Bildern, einem schicken Design und modern strukturierten Inhalten kann man sich von der grossen Masse abheben. In solchen Schrift­stücken finden sich nicht nur umfang­reiche Informationen zu Produkten, sondern auch Angaben zum Unternehmen. Mit QR-Codes können darin weiterführende Informationen verlinkt werden, die dann auf einer Homepage abgerufen werden können. Ihre Vorteile: Besonderheiten und Alleinstellungs­merkmale können speziell hervor­gehoben werden Dient als «materielle Gedächtnis­stütze» beim Kunden Gut gestaltete Dokumente unter­streichen die Unternehmens­identität ​Unsere Kunden schätzen die Zusammenarbeit, weil wir massgeschneiderte Lösungen anbietenWir wissen, dass jedes Unternehmen seine eigenen Ansprüche hat. Unser Team arbeitet eng mit Ihnen zusammen, um Ihre spezifischen Ziele und Präferenzen zu verstehen und sicherzustellen, dass unsere Dokumentation perfekt auf Ihre Markenidentität und die Vorstellungen der Benutzer abgestimmt ist. einen partnerschaftlichen Kontakt pflegenWir legen Wert auf eine offene Kommunikation und pflegen einen kooperativen Umgang während des gesamten Prozesses. Wir freuen uns über Ihr Feedback und Ihre Korrekturen, um sicherzustellen, dass das Endergebnis Ihren Erwartungen entspricht. fair und kostentransparent dienstleistenWir kennen die Herausforderung, sich als Unternehmen auf dem Markt zu etablieren. Daher legen wir Wert darauf, wirtschaftlich nutzbringende Lösungen für unsere Partner anzubieten und einen fairen Dienstleistungsprozess zu führen. pünktlich liefernUnser effizienter Arbeitsablauf und unser engagiertes Team ermöglichen es uns, qualitativ hochwertige Dokumentationen innerhalb der vereinbarten Fristen zu liefern, damit Sie Ihre Projektpläne und Ziele einhalten können. hervorragende Qualität liefernWir nehmen uns die Zeit, Ihre Produkte und Dienstleistungen gründlich zu recherchieren, um sicherzustellen, dass jedes von uns erstellte Dokument präzise, fachlich korrekt und leicht verständlich ist. BKW Engineering Netzwerk TID ist Teil des BKW Engineering Networks. Das Netzwerk ist ein Zusammenschluss unabhängiger Ingenieur-, Architektur-, Gutachter- und Prüfunternehmen in Deutschland, Österreich und der Schweiz.

PremiumPremium Eintrag
Dokumentation InformationQualitätsmanagementÜbersetzungen
Dählenweg 3, 3054 Schüpfen
Dokumentation InformationQualitätsmanagementÜbersetzungen
Jedes Detail im Blick. Wir sind TID.

Wir sind Experten:innen, wenn es um fachlich korrekte und detail­getreue Auf­bereitung von Informationen geht. Seit über 20 Jahren liegt unser Fokus auf der technischen Kommunikation. In dieser Zeit haben wir uns stetig weiter­entwickelt und unser Angebot erweitert. Egal ob Sie eine Betriebs- oder Montage­anleitung, eine Risiko­beurteilung für eine Maschine oder Anlage benötigen – mit unserem breiten Fach­wissen und professionellen Dienst­leistungen stehen wir Ihnen als verlässlicher Partner gerne zur Seite. Für Ihren Erfolg. Wir arbeiten branchenübergreifend Unsere Kunden sind in vielen verschiedenen Branchen ansässig. Ein Grossteil unserer Arbeit konzentriert sich auf die Bereiche Maschinen- und Anlagenbau Energie & Umwelt Dienstleistungen Unsere Kundenprojekte Unsere Dienstleistungen Unser Team ist breit aufgestellt und vereint Wissen aus Technik, Wirtschaft, Pädagogik und Gestaltung. Als Praktiker ohne Berührungsängste beschaffen wir uns die Informationen auch direkt in der Werkstatt und bereiten Inhalte aus technischen Zeichnungen und Schemas auf. Wir betreuen die unterschiedlichsten Projekte – von der Kaffeemaschine bis zur Industrieanlage. Unsere Dienstleistungen sind für Sie natürlich variabel kombinierbar. Risikobeurteilung Bevor ein Produkt in Verkehr gebracht werden darf, muss das Konformitäts­bewertungs­verfahren durch­geführt werden. Damit weist ein Hersteller nach, dass sein Produkt die grund­legenden Sicherheits- und Gesundheits­schutz­anforderungen erfüllt. Wir führen unter anderem Risiko­beurteilungen nach der Maschinen-, Druckgeräte-, Niederspannungs- und ATEX-Richlinie durch. Dokumente des Konformitätsbewertungs­verfahrens Das CE-Kennzeichen am Produkt bestätigt, dass die dazu notwendigen technischen Unterlagen erstellt worden sind: Beschreibung des Produkts Übersichtszeichnung des Produkts und Schaltpläne der Steuerkreise Detailzeichnungen, Berechnungen, Versuchsergebnisse Risikobeurteilung Angewandte Normen Technische Berichte Betriebsanleitung Konformitätserklärung Wir führen Risiko­beurteilungen durch, erstellen Betriebs­anleitungen, setzen die Konformitäts­erklärungen unterschrifts­bereit auf und unterstützen Sie bei der Ausführung der einzelnen Schritte. Schritte des Konformitätsbewertungsverfahrens Technische Unterlagen Teile dieser technischen Unterlagen enthalten wichtige Informationen, welche möglicher­weise nicht für Dritte bestimmt sind. Die technischen Unterlagen bleiben beim Hersteller und müssen nur auf Verlangen an eine Behörde aus­geliefert werden. Andere Teile davon jedoch, beispiels­weise die Konformitäts­erklärung und die Betriebs­anleitung, müssen zwingend an den Kunden weiter­gegeben werden. Risikobeurteilung durchführen Es werden alle möglichen Tätigkeiten, von der Inbetriebnahme bis zur Entsorgung, auf deren Gefahrenpotentiale hin untersucht, bewertet und – bei erkannten Lücken und Mängeln – gemeinsam mit dem Kunden Lösungsvorschläge erarbeitet. Schritte Im ersten Schritt des Konformitäts­bewertungs­verfahrens geht es darum, die Grenzen des Produktes fest­zulegen. Kurz ausgedrückt: «Von was reden wir?» Folgende Aspekte sind dabei zu erörtern: Wie ist die bestimmungs­gemässe Verwendung des Produktes? Welche Fehl­anwendungen sind möglich? Räumliche Grenzen Zeitliche Grenzen Im Kernpunkt der Risiko­beurteilung steht die Recherche nach den ein­schlägigen Gesetzen, Ver­ordnungen, Richt­linien und Normen, die für das Produkt gelten. Die harmonisierten Normen werden im Amtsblatt der EU veröffentlicht und beschreiben den aktuellen Stand der «Regel der Technik».Entspricht das Produkt den Bedingungen, ist in der Regel von der «Vermutungs­wirkung» aus­zugehen. Der Prozess der Risiko­beurteilung umfasst möglicher­weise auf­tretende Gefahren und Risiken während allen Phasen der Lebens­dauer des Produktes. Die Analyse wird schriftlich in einem Bericht fest­gehalten, sodass die getroffenen Mass­nahmen zur Ver­hinderung von Unfällen jederzeit nach­vollziehbar sind. Für die CE-Kennzeichnung des Produktes ist das Erstellen der technischen Unterlagen not­wendig. Diese dienen dem Hersteller als Nachweis vor Behörden, dass das Produkt den Sicherheits­anforderungen entspricht – sie müssen also jederzeit einsehbar sein.Der Hersteller behält die Unter­lagen bei sich und muss diese nicht an End­verbraucher heraus­geben. Darin enthalten sind beispiels­weise technische Zeichnungen, Übersichts­zeichnungen, Schalt­pläne, Detail­zeichnungen oder Versuchs­ergebnisse. Nun wird geprüft, ob alle Dokumente – entsprechend der jeweiligen Richtlinie – erstellt und alle Bestimmungen ein­gehalten wurden. Weitere Nachweise, z.B. zur Qualitäts­sicherung oder Prüfung des Produktes sind ebenfalls Bestand­teil der Konformitäts­bewertung. In einigen Fällen kann die Bewertung durch den Hersteller selbst durch­geführt werden, anderen­falls muss eine Konformitäts­bewertungs­stelle – «notifizierte Stelle» – damit be­auftragt werden. Sind alle voher­gehenden Schritte erfolg­reich aus­geführt, wird die (EG-)Konformitäts­erklärung unter­zeichnet. Der Hersteller/Inverkehrbringer bestätigt hiermit rechts­verbindlich, dass das Produkt den ein­schlägigen Be­stimmungen entspricht. Konkret heisst das zum Beispiel im Maschinen­bau, dass beim Betreiben einer Maschine der Schutz und die Gesundheit des Bedieners gewähr­leistet ist.Ein Produkt, das einer Richt­linie unter­liegt, darf ohne Konformitäts­erklärung nicht in den Markt eingeführt werden. Die Konformitäts­erklärung beinhaltet unter anderem Angaben zum Hersteller und Produkt, Angaben zu den harmonisierten Normen oder gegebenen­falls die notifizierte Stelle. Viele Produkte benötigen eine CE-Kennzeichnung, bevor sie in der EU verkauft werden dürfen. Nach Abschluss des Konformitäts­bewertungs­verfahren ist ein Hersteller berechtigt, das Produkt in Verkehr zu bringen.Weitere Informationen zur CE-Kennzeichnung Das «Bundesgesetz über die Produkte­sicherheit (PrSG)» schreibt vor, dass «[...] Wer ein Produkt in Verkehr bringt, muss nachweisen können, dass es die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen erfüllt.» (Quelle: PrSG, Art. 5).Durch die Durchführung des Konformitäts­bewertungs­verfahrens ist das Produkt jetzt bereit, um auf den Markt gebracht zu werden. Es wird zusammen mit einer Betriebs­anleitung und der Konformitäts­erklärung an den Kunden über­geben. Die Ver­antwortung des Her­stellers endet aber bei der Markt­einführung nicht. Der Hersteller ist verpflichtet, den Rück­meldungen der Käufer Sorge zu tragen. Werden Fehler am Gerät oder der Maschine gemeldet, muss das Produkt entsprechend angepasst werden oder Sicherheits­anwendungen hinzugefügt werden. Nur so kann sicher­gestellt werden, dass die Anwender und die Umwelt vor weiteren möglichen Gefahren durch das Produkt geschützt sind. Benutzerinformation Das Erstellen von benutzer­freundlichen und fachlich korrekten Gebrauchs­anleitungen stellt Hersteller oft vor grosse Heraus­forderungen. Welche Inhalte müssen enthalten sein? Wie werden die Inhalte dargestellt? Welche Normen müssen berück­sichtigt werden? Ob Betriebs- oder Montage­anleitung, Ersatzteil­katalog oder Software­dokumentation, wir unter­stützen Sie gerne bei der Erstellung und stehen Ihnen als Partner in allen Dokumentations­fragen zur Seite. Betriebsanleitung Damit ein Produkt sicher und effizient betrieben werden kann, bedarf es einer Betriebs­anleitung. Diese instruiert über die bestimmungs­gemässe Verwendung und bildet – vom Transport bis zur Entsorgung – den gesamten Lebens­zyklus des Produktes ab. Unsere Betriebs­anleitungen richten sich dabei nach dem Bedarf der Ziel­gruppe und entsprechen den gängigen Normen. Mit TID sind Sie auf der sicheren Seite. Ihre Vorteile: Konsequenter Fokus auf die Sicht des Bedienpersonals Einheitliche und attraktive Darstellung Grundlage für Schulungsdokumente Anlagenhandbuch​ Eine technische Anlage besteht aus sehr vielen verschiedenen Komponenten, die in ihrem Zusammen­spiel ein Ganzes ergeben. Durch die Komplexität einer Anlage ist es meist auf den ersten Blick schwierig, sich unter allen Komponenten und Funktionen zurecht zu finden. Zudem gibt es Vor­gaben, wie der Um­gang des Betriebs­­­personals mit der Anlage zu sein hat und welche weiteren Hinweise zu beachten sind. Ein Anlagen­­handbuch schafft Klarheit. Als über­geordnetes Dokument liegt der Fokus dabei auf Orientierung, Beschreibung der Komponenten und Aufzeigen sowie Darstellen von Zusammen­hängen und Ab­hängigkeiten. Es dient damit auch als Ausgangs­punkt bei der Suche nach weiteren mitgeltenden Dokumenten. Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung in Dokumentations­­projekten von Wasser­kraftwerken und anderen Anlagen. Ihre Vorteile Umfassende Beschreibung der Anlage und ihrer Komponenten Vereinfachte und einheitliche Darstellungen von komplexen Zusammenhängen Übergeordnetes Dokument für die Suche nach mitgeltenden Dokumenten Wissenserhalt bei Generationenwechsel Nachschlagewerk bei Einsätzen auf besuchten Anlagen Projektablauf Vor-Ort-Begehung Im Vorfeld werden Zweck des Dokuments und die angesprochene Zielgruppe genau definiert. Daraus ergibt sich der Detailierungsgrad. Anhand Recherchen in den bestehenden Dokumenten und anlässlich von Begehungen vor Ort werden die Informationen zusammengetragen. Die nötigen Texte, Fotos und Grafiken werden erstellt und ein erster Entwurf publiziert. Dieser geht in die fachliche Prüfung. Nach einem Korrekturlauf wird schliesslich das Anlagehandbuch fertiggestellt. Der Prozess wird von einer kompetenten Ansprechperson begleitet, die Einsicht in die Anlage ermöglicht, das Recherchieren von fehlenden Informationen durchführt und das Korrekturlesen sicherstellt. Detailierungsgrad Der Detailierungs­grad muss in erster Linie den Erwartungen und dem Information­sbedarf gerecht werden. Beim Erstellen von Anlagen­handbücher für Wasser­kraftwerke hat sich ein 4-stufiges Modell bewährt: Stufe 1: Objekte identifizieren, lokalisieren, benennen, Zweck definieren. Stufe 2: Funktion und Zusammen­hänge aufzeigen, Kreisläufe beschreiben. Stufe 3: Abläufe der Bedienung und Instand­haltung beschreiben. Stufe 4: Abläufe während einer Revision beschreiben, Arbeits­anweisungen, Checklisten, etc. erstellen. Mobile Anlagendokumentation Mit einer mobilen Anlagendokumentation haben Sie die benötigten Informationen zur Anlage stets auf dem mobilen Endgerät dabei. Ihre Vorteile: Allgegenwärtige Verfügbarkeit Offlinebetrieb für den Einsatz an Orten ohne Internetverbindung Wind- und wetterbeständig Intelligente Suchfunktion Zugriff auf mitgeltende Dokumente Smart Manual ​„Smart Manual“ steht für unsere interaktiven Applikationen mit erstaunlich vielfältigen Funktionen: Elektronischer Ersatzteil­katalog, mobile Anlagen­dokumentation oder smartes Instand­haltungs­tool.Oder Ihre ganz spezifische Aufgaben­stellung? Mobile Anlagendokumentation Smartphones und Tablets eröffnen neue Möglichkeiten für die Anlagendokumentation. Hier ist eine benutzergerechte Darstellung besonders wichtig. Wir bieten unsere Dokumente auch für die Darstellung auf mobilen Endgeräten an. Ihre Vorteile Einfache und schnelle Navigation Ansprechendes, responsives Design Suchfunktion Offline-Betrieb Zugriff auf mitgeltende Dokumente Ersatzteilkatalog Anlagen müssen gewartet und instand­gehalten werden. Muss ein Teil ersetzt werden, beginnt oft die lang­wierige Suche nach einem Ersatz. Mit einem elektronischen Ersatzteil­katalog, der auf jedem Computer oder Mobilg­erät ab­gerufen werden kann, geht das schnell und einfach. Der End­kunde navigiert durch die dar­gestellten Bau­gruppen und legt die gewünschten Komponenten in den Einkaufs­wagen. Ein Klick – Bestellung ausgelöst. Ihre Vorteile: Log-In für Admin und User umfangreiche Administrations­einstellungen Intelligente Navigation Anzeige von Verfügbarkeiten und Lieferzeiten Sicheres Hosting Transparente Kosten und interessante Finanzierungs­modelle Visualisierung​ Visualisierungen sind ein bewährtes Mittel, um die unterschiedlichsten Sachverhalte zu vermitteln. Indem wir mit Bildern aufzeigen, was relevant ist, gewinnen die Nutzer an Übersicht und Verständnis. Sie können sich somit den Sachverhalt besser vorstellen und verstehen ihre Tätigkeit auf effiziente Weise auszuführen. Fotografie Ihr Projekt wird von uns gewissenhaft fotografiert und die Fotos aufbereitet. Als Bestandteil von Handbüchern dienen Fotos beim Beschreiben und Anweisen technischer Sachverhalte. Deshalb ergänzen wir Fotos meist mit grafischen Elementen damit die Komponenten eindeutig identifizierbar sind. Die visuelle Klarheit schafft mitunter Vorteile, wie z.B. kürzeren Texten und somit geringeren Übersetzungskosten. Illustration Stösst die Fotografie an ihre Grenzen, erstellen wir auf Ihr Projekt zugeschnittene Illustrationen. Diese machen schwer Zugängliches oder Verborgenes, sowie komplexe Funktionen und Zusammenhänge sichtbar. Wir liefern Ihnen verständliche Illustrationen in einer konsistenten und ansprechenden Bildsprache. Vektorisierung Fotos sind nicht immer die richtige Wahl. Sie erzeugen einen Anschein von Wirklichkeit, die machmal gar nicht gewünscht ist. Mit Vektorgrafiken lässt sich eine Abbildung auf eine Kernaussage reduzieren. Wenn Sie über CAD-Modelle verfügen, können wir Ableitungen erstellen und diese als Basis für vektorisierte Illustrationen verwenden. Sprach- und Übersetzungs­dienst­leistungen ​Sprache ist unser Handwerk. Wir bieten Ihnen – neben unserem Übersetzungs­angebot – auch weitere Dienst­leistungen, die sich um das geschriebene Wort drehen. Übersetzungen Wir übertragen Ihre Dokumente in die von Ihnen ge­wünschten Sprachen. Durch eine lang­jährige Zusammen­arbeit mit externen Übersetzungs­büros können wir Ihnen die best­mögliche und sprachlich korrekte Über­setzung der Texte sicher­stellen. Ihre Vorteile: alle Sprachen Formale Kontrolle Koordination und Administration Kostentransparenz Terminologie Terminologie steht für die Begrifflichkeit in einem Fachgebiet. Sie muss nicht nur korrekt, sondern auch einheitlich angewendet werden. Unterschiedliche Bezeichnungen führen zu Missverständnissen. Der Umgang damit ist nicht zu unterschätzen und braucht Durchsetzungsvermögen. Wir erstellen Terminologielisten und -handbücher nach allen Regeln der Kunst. Sie profitieren dabei von unserem Grundlagen­wissen und unserer jahre­langen Erfahrung im Umgang mit Fach­wortschatz. Ihre Vorteile: Reduzierung von Übersetzungs­kosten durch vereinheitlichte Begriffe Bessere interne und externe Kommunikation Verringerung des Korrektur­aufwandes Wir werten Ihre technischen Dokumente auf Wir sind nicht nur Profis im Umgang mit Terminologie und Sprache - wir optimieren Ihre technischen Dokumente mit aussergewöhnlicher Bildsprache. Mehr erfahren Fachartikel Guten Fachartikeln gelingt die Balance zwischen technischer Richtigkeit und attraktivem Storytelling. Durch unseren technischen Hintergrund und die tägliche Auseinandersetzung mit Sprache und Informationsvermittlung sind wir in der Lage, beiden Anforderungen gerecht zu werden. Wir redigieren Fach­artikel und bringen Ihre Texte in ein formales und inhaltliches Gesamt­layout. Ihre Vorteile: Frische Sicht von aussen auf Unternehmen und Produkt Beachtung der korrekten technischen Aus­drucksweise Zielgruppengerechtes Schreiben Deutsch Wir sind Expert:innen, wenn es um Texte geht. Gerne übernehmen wir das Re­digieren und Verein­heitlichen Ihrer Texte, korrigieren inhaltliche Fehler und bringen Ihr Layout in Einklang. Egal ob Zeitungs­artikel, Web­seite oder An­leitung – wir arbeiten sicher in deutscher Sprache und Recht­schreibung. Ihre Vorteile: Hervorhebung der wesentlichen Inhalte Abstimmung auf Zielgruppe Anpassung hinsichtlich Übersetzung Weitere Dienstleistungen ​Nutzen Sie unser Know-how und machen Sie es zu Ihrem. Wir bieten Ihnen verschiedene Möglichkeiten, Sie mit unserem Wissen zu unterstützen. Schulungsunterlagen Im Rahmen eines Projektes, bei der Ein­führung einer neuen Maschine oder Systems – Ihre Mitarbeiter benötigen eine Schulung zum Umgang mit neuen Auf­gaben. Die ent­sprechenden Schulungs­unterlagen müssen verständlich und gut strukturiert sein. Zudem ist es ent­scheidend, welche Ziel­gruppe sie an­sprechen sollen. Ob Sie nun die Schulung durch einen Trainer oder durch ein Selbst­studium der Mitarbeiter durch­führen – ein roter Faden leitet die Lernenden durch das Dokument. Offene Fragen sollen so gut wie möglich be­antwortet werden. Anschauliche Beispiele unter­stützen und werten die Inhalte auf. Ihre Vorteile: Schulungsunterlagen werden für die Zielgruppe erstellt – «Betriebsblindheit» wird vermieden Professionell aufbereitete Inhalte mit dem Fokus auf das Wesent­liche Nachschlage­werke um spätere Fragen zu klären und Inhalte zu wieder­holen Projektdokumentation Ein Projekt bedeutet in den meisten Fällen Zeit­druck. Ein wichtiger Part im Projekt­management ist die Er­stellung der Projekt­dokumentation und sollte parallel zur Projekt­arbeit verlaufen. Damit alle Projekt­beteiligten auf dem gleichen Stand sind und einen Überblick über Verantwortlich­keiten und Abläufe behalten, ist es ratsam alle Prozesse schriftlich fest­zuhalten. Wir erstellen Projekt­handbücher und Dokumente zur Qualitäts­sicherung. Ihre Vorteile: Ihr Fokus liegt auf der Projektumsetzung Dokumente werden während des Projektes erstellt Erleichterung der Kommunikation innerhalb des Projektes Produktpräsentation In einem Prospekt, Katalog oder einer Komponenten­übersicht geht der Fokus klar auf das Produkt. Mit ein­drücklichen Bildern, einem schicken Design und modern strukturierten Inhalten kann man sich von der grossen Masse abheben. In solchen Schrift­stücken finden sich nicht nur umfang­reiche Informationen zu Produkten, sondern auch Angaben zum Unternehmen. Mit QR-Codes können darin weiterführende Informationen verlinkt werden, die dann auf einer Homepage abgerufen werden können. Ihre Vorteile: Besonderheiten und Alleinstellungs­merkmale können speziell hervor­gehoben werden Dient als «materielle Gedächtnis­stütze» beim Kunden Gut gestaltete Dokumente unter­streichen die Unternehmens­identität ​Unsere Kunden schätzen die Zusammenarbeit, weil wir massgeschneiderte Lösungen anbietenWir wissen, dass jedes Unternehmen seine eigenen Ansprüche hat. Unser Team arbeitet eng mit Ihnen zusammen, um Ihre spezifischen Ziele und Präferenzen zu verstehen und sicherzustellen, dass unsere Dokumentation perfekt auf Ihre Markenidentität und die Vorstellungen der Benutzer abgestimmt ist. einen partnerschaftlichen Kontakt pflegenWir legen Wert auf eine offene Kommunikation und pflegen einen kooperativen Umgang während des gesamten Prozesses. Wir freuen uns über Ihr Feedback und Ihre Korrekturen, um sicherzustellen, dass das Endergebnis Ihren Erwartungen entspricht. fair und kostentransparent dienstleistenWir kennen die Herausforderung, sich als Unternehmen auf dem Markt zu etablieren. Daher legen wir Wert darauf, wirtschaftlich nutzbringende Lösungen für unsere Partner anzubieten und einen fairen Dienstleistungsprozess zu führen. pünktlich liefernUnser effizienter Arbeitsablauf und unser engagiertes Team ermöglichen es uns, qualitativ hochwertige Dokumentationen innerhalb der vereinbarten Fristen zu liefern, damit Sie Ihre Projektpläne und Ziele einhalten können. hervorragende Qualität liefernWir nehmen uns die Zeit, Ihre Produkte und Dienstleistungen gründlich zu recherchieren, um sicherzustellen, dass jedes von uns erstellte Dokument präzise, fachlich korrekt und leicht verständlich ist. BKW Engineering Netzwerk TID ist Teil des BKW Engineering Networks. Das Netzwerk ist ein Zusammenschluss unabhängiger Ingenieur-, Architektur-, Gutachter- und Prüfunternehmen in Deutschland, Österreich und der Schweiz.

 Offen – Schliesst heute um 17:00
TK

TRANSFER'S KINGDOM CERAMI S.

Via Sotto Chiesa 12, 6862 Rancate
PremiumPremium Eintrag
ChauffeurserviceÜbersetzungenLimousinenserviceFlughafentransferSpeditionTransporte
 Offen – Schliesst in 28 Minuten
Swiss Text

Bewertung 3.8 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

Swiss Text

Via Gaggiole 2a, 6596 Gordola
Boutique translation - Wir gehen die Extrameile für Sie

​​​​Über unsSwiss Text bietet professionelle Sprachdienstleistungen in den Sprachen Deutsch, Italienisch, Französisch und Englisch.​Wir sind ein Team vernetzter Sprachexperten mit jahrelanger Berufserfahrung in selektierten Branchen. Präzision, Sorgfalt, Zuverlässigkeit und Vertraulichkeit kennzeichnen unsere Arbeitsweise und schaffen einen Mehrwert für unsere Kunden.Unsere PreiseWir möchten Ihnen den bestmöglichen Service anbieten: Senden Sie uns Ihren Text und teilen Sie uns Ihre Wünsche mit, damit wir Ihnen ein passendes Angebot stellen können.Nachbearbeitung von maschinell übersetzten TextenSelbstverständlich sind wir auch mit den Tools vertraut, die sich die künstliche Intelligenz zunutze machen. Wir erachten sie als wertvolle Helfer. Die Nachbearbeitung von maschinell erstellten Übersetzungen ist sinnvoll, wenn es darum geht, Inhalte auf deren Richtigkeit zu prüfen. Die Nachbearbeitung kann von wenigen, auf das wesentliche beschränkten Eingriffen bis hin zur vollständigen Überarbeitung eines maschinell übersetzten Textes zwecks Veröffentlichung gehen.FachgebieteWir sind mit der Übersetzung von Zeitschriften- und Fachartikeln ebenso vertraut wie mit der Übersetzung von Handbüchern, Produktbroschüren, Pressemitteilungen, Marketing-, Corporate Communication- und Werbematerialien und haben Erfahrung in Fachbereichen wie dem Banken-, IT-, Finanz- und Versicherungswesen, Geowissenschaften, Geologie, Umwelt, Geschichte, Klimatechnik und im Vertragswesen.DienstleistungenFachübersetzungen auf Deutsch, Italienisch, Englisch und FranzösischKorrektorat und Überarbeitung von Texten und ÜbersetzungenLokalisierung, TranskreationNachverarbeitung von maschinell erstellten ÜbersetzungenProfil30+ Jahre Berufserfahrung in den Bereichen IT, Bank, Versicherung, Marketing und Kommunikation, Verfassung und Übersetzung von Handbüchern und technischen Dokumentationen und im VertragswesenZusammenarbeit mit muttersprachigen Sprachprofis und international tätigen Marketing- und Kommunikationsagenturen

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenLektoratKorrektorat
Via Gaggiole 2a, 6596 Gordola
ÜbersetzungenLektoratKorrektorat
Boutique translation - Wir gehen die Extrameile für Sie

​​​​Über unsSwiss Text bietet professionelle Sprachdienstleistungen in den Sprachen Deutsch, Italienisch, Französisch und Englisch.​Wir sind ein Team vernetzter Sprachexperten mit jahrelanger Berufserfahrung in selektierten Branchen. Präzision, Sorgfalt, Zuverlässigkeit und Vertraulichkeit kennzeichnen unsere Arbeitsweise und schaffen einen Mehrwert für unsere Kunden.Unsere PreiseWir möchten Ihnen den bestmöglichen Service anbieten: Senden Sie uns Ihren Text und teilen Sie uns Ihre Wünsche mit, damit wir Ihnen ein passendes Angebot stellen können.Nachbearbeitung von maschinell übersetzten TextenSelbstverständlich sind wir auch mit den Tools vertraut, die sich die künstliche Intelligenz zunutze machen. Wir erachten sie als wertvolle Helfer. Die Nachbearbeitung von maschinell erstellten Übersetzungen ist sinnvoll, wenn es darum geht, Inhalte auf deren Richtigkeit zu prüfen. Die Nachbearbeitung kann von wenigen, auf das wesentliche beschränkten Eingriffen bis hin zur vollständigen Überarbeitung eines maschinell übersetzten Textes zwecks Veröffentlichung gehen.FachgebieteWir sind mit der Übersetzung von Zeitschriften- und Fachartikeln ebenso vertraut wie mit der Übersetzung von Handbüchern, Produktbroschüren, Pressemitteilungen, Marketing-, Corporate Communication- und Werbematerialien und haben Erfahrung in Fachbereichen wie dem Banken-, IT-, Finanz- und Versicherungswesen, Geowissenschaften, Geologie, Umwelt, Geschichte, Klimatechnik und im Vertragswesen.DienstleistungenFachübersetzungen auf Deutsch, Italienisch, Englisch und FranzösischKorrektorat und Überarbeitung von Texten und ÜbersetzungenLokalisierung, TranskreationNachverarbeitung von maschinell erstellten ÜbersetzungenProfil30+ Jahre Berufserfahrung in den Bereichen IT, Bank, Versicherung, Marketing und Kommunikation, Verfassung und Übersetzung von Handbüchern und technischen Dokumentationen und im VertragswesenZusammenarbeit mit muttersprachigen Sprachprofis und international tätigen Marketing- und Kommunikationsagenturen

Bewertung 3.8 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

 Offen – Schliesst in 28 Minuten
 Offen – Schliesst heute um 18:00
Officinter Sàrl

Officinter Sàrl

Chemin des Fins 9B, 1218 Le Grand-Saconnex
PremiumPremium Eintrag
DolmetscherÜbersetzungen
 Offen – Schliesst heute um 19:00
CCT Formazione Linguistica e Culturale

CCT Formazione Linguistica e Culturale

Viale Carlo Cattaneo 27, 6900 Lugano
CCT Sprach- und Kulturtraining

CCT bietet Kurse für Erwachsene Kurse für Kinder von der Grundschule bis zum Ende der Sekundarschule Kurse für Berufsschüler, Gymnasiasten und Studenten Kurse in Mathematik und Naturwissenschaften Kurse für die weitere Ausbildung Kurse in den Räumlichkeiten des Kunden Maßgeschneiderte Kurse für Fachleute aus verschiedenen Bereichen Sprachkurse weltweit Übersetzungen in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch CCT stellt sich vor Die Sprach- und Kulturschule CCT, gegründet als Deutsches Kulturzentrum, ist seit über 40 Jahren im Tessin tätig. Es wurde 1983 gegründet und wird wegen seiner Qualität von Fachleuten, Studenten, Jugendlichen und sogar Kindern sehr geschätzt. Wir unterrichten unter anderem Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Latein, Altgriechisch und wissenschaftliche Fächer wie Mathematik, Physik und Chemie. Neben den Kursen vor Ort bietet CCT auch firmeninternen und Online-Unterricht sowie Sprachreisen in die ganze Welt an. CCT in Zahlen Nicht weniger als 60.000 Menschen wurden in über vierzig Jahren von CCT in ihrer Ausbildung unterstützt, was mehr als 25.000 Unterrichtsstunden pro Jahr entspricht. Jedes Jahr bietet das CCT mehr als 100 Kurse für Erwachsene, Studenten und Jugendliche sowie eine breite Palette von privaten Konversationskursen, internationalen Prüfungsvorbereitungen, Förder- und Unterstützungskursen an. Die Niveaus decken alle Stufen des Europäischen Sprachenportfolios ab - A1, A2, B1, B2, C1, C2. Die Vorbereitungskurse für internationale Zertifizierungsprüfungen sind zu über 90 % erfolgreich. CCT-Firmenschulungen Dank der Seriosität des Angebots und der großen Flexibilität bei der Anpassung der Kurse an die Kunden verfügt CCT über ein großes Portfolio an Firmen, Büros, Banken, Versicherungen und Unternehmen, die ihre Mitarbeiter in ihren eigenen Räumlichkeiten schulen möchten. Mit unseren freundlichen, spezialisierten Sprachlehrern und unserer Erfahrung im Unterrichten von Erwachsenen können wir ein individuelles, flexibles und sehr breites Angebot an Kursen und Lektionen auf allen Niveaus in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch garantieren, die direkt beim Kunden vor Ort stattfinden. CCT organisiert Sprachaufenthalte im Ausland Berufstätige, Studenten und Jugendliche profitieren von dem Service der Sprachaufenthalte im Ausland, die mit besonderer Aufmerksamkeit und einer sorgfältigen Analyse der Ziele des Kunden organisiert werden. Ziel ist es, die beste Lösung für optimale Ergebnisse anzubieten. CCT arbeitet mit Schulen aus der ganzen Welt zusammen, die sorgfältig nach hohen Qualitätskriterien ausgewählt wurden. CCT und seine Lehrer CCT beschäftigt Muttersprachler und Ausbilder, die aufgrund ihrer beruflichen Qualifikationen ausgewählt werden und über eine umfangreiche und langjährige Unterrichtserfahrung verfügen, die durch Zertifikate bestätigt wird. Die Schule bietet auch zweisprachigen Unterricht in verschiedenen Kombinationen von Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Slowenisch und Russisch an. Direktorin: Margaret De Lorenzi, lic. ès Lettres, Ausbilderin von Ausbildern und Fachexpertin. CCT, eine Garantie für Qualität Die Philosophie des Instituts basiert auf Transparenz und der Suche nach einem idealen Preis-Leistungs-Verhältnis, das unsere Kunden auf allen Ebenen teilen und schätzen. CCT ist Zertifiziert eduQua, das Schweizer Qualitätslabel für Weiterbildungsinstitutionen Mitglied des FSSP (Schweizerischer Verband der Privatschulen) und des ASPSI (Verband der Privatschulen der italienischen Schweiz) Qualifizierter Agent IALC, Quality English, Ih International House, ICEF CCT befindet sich In Lugano, an der Ecke Viale Cattaneo und Viale Cassarate, gegenüber dem Palazzo Studi und 600 m von der Universität entfernt. https://www.cct.ch/ https://study-go.info/

PremiumPremium Eintrag
SprachschulenSprachkursvermittlungSprachaufenthalteWeiterbildungÜbersetzungen
Viale Carlo Cattaneo 27, 6900 Lugano
SprachschulenSprachkursvermittlungSprachaufenthalteWeiterbildungÜbersetzungen
CCT Sprach- und Kulturtraining

CCT bietet Kurse für Erwachsene Kurse für Kinder von der Grundschule bis zum Ende der Sekundarschule Kurse für Berufsschüler, Gymnasiasten und Studenten Kurse in Mathematik und Naturwissenschaften Kurse für die weitere Ausbildung Kurse in den Räumlichkeiten des Kunden Maßgeschneiderte Kurse für Fachleute aus verschiedenen Bereichen Sprachkurse weltweit Übersetzungen in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch CCT stellt sich vor Die Sprach- und Kulturschule CCT, gegründet als Deutsches Kulturzentrum, ist seit über 40 Jahren im Tessin tätig. Es wurde 1983 gegründet und wird wegen seiner Qualität von Fachleuten, Studenten, Jugendlichen und sogar Kindern sehr geschätzt. Wir unterrichten unter anderem Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Latein, Altgriechisch und wissenschaftliche Fächer wie Mathematik, Physik und Chemie. Neben den Kursen vor Ort bietet CCT auch firmeninternen und Online-Unterricht sowie Sprachreisen in die ganze Welt an. CCT in Zahlen Nicht weniger als 60.000 Menschen wurden in über vierzig Jahren von CCT in ihrer Ausbildung unterstützt, was mehr als 25.000 Unterrichtsstunden pro Jahr entspricht. Jedes Jahr bietet das CCT mehr als 100 Kurse für Erwachsene, Studenten und Jugendliche sowie eine breite Palette von privaten Konversationskursen, internationalen Prüfungsvorbereitungen, Förder- und Unterstützungskursen an. Die Niveaus decken alle Stufen des Europäischen Sprachenportfolios ab - A1, A2, B1, B2, C1, C2. Die Vorbereitungskurse für internationale Zertifizierungsprüfungen sind zu über 90 % erfolgreich. CCT-Firmenschulungen Dank der Seriosität des Angebots und der großen Flexibilität bei der Anpassung der Kurse an die Kunden verfügt CCT über ein großes Portfolio an Firmen, Büros, Banken, Versicherungen und Unternehmen, die ihre Mitarbeiter in ihren eigenen Räumlichkeiten schulen möchten. Mit unseren freundlichen, spezialisierten Sprachlehrern und unserer Erfahrung im Unterrichten von Erwachsenen können wir ein individuelles, flexibles und sehr breites Angebot an Kursen und Lektionen auf allen Niveaus in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch garantieren, die direkt beim Kunden vor Ort stattfinden. CCT organisiert Sprachaufenthalte im Ausland Berufstätige, Studenten und Jugendliche profitieren von dem Service der Sprachaufenthalte im Ausland, die mit besonderer Aufmerksamkeit und einer sorgfältigen Analyse der Ziele des Kunden organisiert werden. Ziel ist es, die beste Lösung für optimale Ergebnisse anzubieten. CCT arbeitet mit Schulen aus der ganzen Welt zusammen, die sorgfältig nach hohen Qualitätskriterien ausgewählt wurden. CCT und seine Lehrer CCT beschäftigt Muttersprachler und Ausbilder, die aufgrund ihrer beruflichen Qualifikationen ausgewählt werden und über eine umfangreiche und langjährige Unterrichtserfahrung verfügen, die durch Zertifikate bestätigt wird. Die Schule bietet auch zweisprachigen Unterricht in verschiedenen Kombinationen von Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Slowenisch und Russisch an. Direktorin: Margaret De Lorenzi, lic. ès Lettres, Ausbilderin von Ausbildern und Fachexpertin. CCT, eine Garantie für Qualität Die Philosophie des Instituts basiert auf Transparenz und der Suche nach einem idealen Preis-Leistungs-Verhältnis, das unsere Kunden auf allen Ebenen teilen und schätzen. CCT ist Zertifiziert eduQua, das Schweizer Qualitätslabel für Weiterbildungsinstitutionen Mitglied des FSSP (Schweizerischer Verband der Privatschulen) und des ASPSI (Verband der Privatschulen der italienischen Schweiz) Qualifizierter Agent IALC, Quality English, Ih International House, ICEF CCT befindet sich In Lugano, an der Ecke Viale Cattaneo und Viale Cassarate, gegenüber dem Palazzo Studi und 600 m von der Universität entfernt. https://www.cct.ch/ https://study-go.info/

 Offen – Schliesst heute um 19:00
* Wünscht keine Werbung