Schnellnavigation
  1. Startseite
  2. Menu öffnen
  3. Seiteninhalt
  4. Kundenservice
  5. Suche
  6. Fusszeile
  • Keine passenden Einträge

korrektorat in schweiz

: 89 Einträge
 Geschlossen bis 08:00 Uhr
TRANSIT Übersetzungsbüro
Noch keine Bewertungen

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
TRANSIT Übersetzungsbüro

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

Noch keine Bewertungen
 Geschlossen bis 08:00 Uhr
 Geschlossen bis Montag um 08:15 Uhr
Rotstift AG

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

Rotstift AG

St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel
Rotstift AG

Unsere Leistungen. Korrektorat Im Korrektorat prüfen wir Ihre Texte sorgfältig auf korrekte Schreibweise, Grammatik und Zeichensetzung. Auch das Layout prüfen wir und sorgen dafür, dass alles einheitlich dargestellt ist, und das in den Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch. Mehr zum Korrektorat Stilkorrektur Obschon fakultativ, können Stilkorrekturen Ihren Text deutlich aufwerten. Angezeigt sind sie vor allem dann, wenn Ihrerseits Zweifel bestehen an der stilistischen Qualität eines Dokumentes. Nachkontrolle Wir überprüfen die korrekte Ausführung der von uns angezeichneten Korrekturen sowie den geänderten Umbruch. Mehr zur Nachkontrolle Sprachvergleich Sie publizieren mehrsprachig? Wir prüfen nach, ob auch wirklich in jeder Sprache dasselbe im Text steht. Mehr zum Sprachvergleich Hotline Wie war das noch mit dem Apostroph? Heisst es «fürs Erste» oder «fürs erste»? Wie lautet der Plural von Park? Im sprachlichen Notfall gibt es zum Glück unsere Hotline. Mehr zur Hotline • Rotstift • Neuigkeiten • Leistungen • Team • Über uns • Ihre Anfrage • Downloads • Kontakt Kontakt Standort Basel Rotstift AG St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel Telefon: 061 272 42 80 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch Standort Bern Rotstift AG Mattenhofstrasse 28, 3007 Bern Telefon: 031 398 70 10 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch

PremiumPremium Eintrag
KorrektoratLektoratSchreibbüro TextverarbeitungsbüroBeratungDruckerei
Rotstift AG

Rotstift AG

St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel
KorrektoratLektoratSchreibbüro TextverarbeitungsbüroBeratungDruckerei
Rotstift AG

Unsere Leistungen. Korrektorat Im Korrektorat prüfen wir Ihre Texte sorgfältig auf korrekte Schreibweise, Grammatik und Zeichensetzung. Auch das Layout prüfen wir und sorgen dafür, dass alles einheitlich dargestellt ist, und das in den Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch. Mehr zum Korrektorat Stilkorrektur Obschon fakultativ, können Stilkorrekturen Ihren Text deutlich aufwerten. Angezeigt sind sie vor allem dann, wenn Ihrerseits Zweifel bestehen an der stilistischen Qualität eines Dokumentes. Nachkontrolle Wir überprüfen die korrekte Ausführung der von uns angezeichneten Korrekturen sowie den geänderten Umbruch. Mehr zur Nachkontrolle Sprachvergleich Sie publizieren mehrsprachig? Wir prüfen nach, ob auch wirklich in jeder Sprache dasselbe im Text steht. Mehr zum Sprachvergleich Hotline Wie war das noch mit dem Apostroph? Heisst es «fürs Erste» oder «fürs erste»? Wie lautet der Plural von Park? Im sprachlichen Notfall gibt es zum Glück unsere Hotline. Mehr zur Hotline • Rotstift • Neuigkeiten • Leistungen • Team • Über uns • Ihre Anfrage • Downloads • Kontakt Kontakt Standort Basel Rotstift AG St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel Telefon: 061 272 42 80 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch Standort Bern Rotstift AG Mattenhofstrasse 28, 3007 Bern Telefon: 031 398 70 10 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Geschlossen bis Montag um 08:15 Uhr
 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Bewertung 3.7 von 5 Sternen bei 6 Bewertungen

Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Konradstrasse 6, 8005 Zürich
Agentur der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV)

Willkommen bei der DÜV – der einzigen Dolmetscher- & Übersetzeragentur mit angeschlossenem Berufsverband. Dolmetschen Beim Dolmetschen wird ein gesprochenes Original mündlich in eine oder mehrere Zielsprachen übertragen, wobei je nach Situation eine der drei folgenden Dolmetscharten gewählt wird: • Simultandolmetschen • Konsekutivdolmetschen • Verhandlungsdolmetschen Übersetzen Übersetzen heisst auch, in den Sprachen sattelfest sein, termingerecht und trotzdem sorgfältig arbeiten und sich rasch mit völlig neuen Fachgebieten vertraut machen. Fachkompetenz: Übersetzungen in diversen Fachgebieten Sprachversionen Die unserer Vereinigung angeschlossenen Übersetzer arbeiten ausschliesslich in ihre Muttersprache. • Deutsch • Französisch • Englisch • Italienisch • Spanisch • Serbisch/Kroatisch • Russisch • Türkisch • Niederländisch • Dänisch • Schwedisch • Finnisch Für alle Übersetzer der DÜV gilt das Prinzip, dass nur in die eigene Muttersprache übersetzt wird. Weitere Sprache auf Anfrage. Bienvenue à la DÜV/AIT, la seule agence d‘interprétation et de traduction rattachée à une association professionnelle. Interprétation Interpréter, c’est traduire oralement dans une ou plusieurs langues d’arrivée des propos prononcés dans une langue de départ, sachant qu’une des trois formes d’interprétation suivantes sera choisie en fonction de votre situation : • interprétation simultanée • interprétation consécutive • interprétation de liaison Traduction Traduire, c’est en outre posséder ses langues, concilier rapidité et rigueur, assimiler rapidement des domaines ou des sujets nouveaux. Compétence professionnelle : Des domaines de spécialités divers Langues Les membres de notre association traduisent exclusivement dans leur langue maternelle. • allemand • français • anglais • italien • espagnol • serbo-croat • russe • turc • néerlandais • danois • suédois • finnois Tous les traducteurs de la DÜV obéissent au principe de ne traduire que dans sa langue maternelle. Autres langues sur demande. Keywords: Übersetzung / Dolmetscher / Simultandolmetschen / Konsekutivdolmetschen / Verhandlungsdolmetschen / Korrektorat / Lektorat / Terminologie / Mehrsprachigkeit // Translation / Interpreter / Simultaneous interpreting / Consecutive interpreting / Liaison interpreting / Proof-reader / Editorial office / Multilingualism // Traduction / Interprète / Interprétation simultanée / Interprétation consécutive / Interprétation de liaision / réviseur / Service éditorial / Plurilinguisme // Traduzione / Interprete / Interpretazione simultanea / Interpretazione consecutiva / Interpretazione di Trattativa / Correttore / Lettorato / Plurilinguismo

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektorat
Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Konradstrasse 6, 8005 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektorat
Agentur der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV)

Willkommen bei der DÜV – der einzigen Dolmetscher- & Übersetzeragentur mit angeschlossenem Berufsverband. Dolmetschen Beim Dolmetschen wird ein gesprochenes Original mündlich in eine oder mehrere Zielsprachen übertragen, wobei je nach Situation eine der drei folgenden Dolmetscharten gewählt wird: • Simultandolmetschen • Konsekutivdolmetschen • Verhandlungsdolmetschen Übersetzen Übersetzen heisst auch, in den Sprachen sattelfest sein, termingerecht und trotzdem sorgfältig arbeiten und sich rasch mit völlig neuen Fachgebieten vertraut machen. Fachkompetenz: Übersetzungen in diversen Fachgebieten Sprachversionen Die unserer Vereinigung angeschlossenen Übersetzer arbeiten ausschliesslich in ihre Muttersprache. • Deutsch • Französisch • Englisch • Italienisch • Spanisch • Serbisch/Kroatisch • Russisch • Türkisch • Niederländisch • Dänisch • Schwedisch • Finnisch Für alle Übersetzer der DÜV gilt das Prinzip, dass nur in die eigene Muttersprache übersetzt wird. Weitere Sprache auf Anfrage. Bienvenue à la DÜV/AIT, la seule agence d‘interprétation et de traduction rattachée à une association professionnelle. Interprétation Interpréter, c’est traduire oralement dans une ou plusieurs langues d’arrivée des propos prononcés dans une langue de départ, sachant qu’une des trois formes d’interprétation suivantes sera choisie en fonction de votre situation : • interprétation simultanée • interprétation consécutive • interprétation de liaison Traduction Traduire, c’est en outre posséder ses langues, concilier rapidité et rigueur, assimiler rapidement des domaines ou des sujets nouveaux. Compétence professionnelle : Des domaines de spécialités divers Langues Les membres de notre association traduisent exclusivement dans leur langue maternelle. • allemand • français • anglais • italien • espagnol • serbo-croat • russe • turc • néerlandais • danois • suédois • finnois Tous les traducteurs de la DÜV obéissent au principe de ne traduire que dans sa langue maternelle. Autres langues sur demande. Keywords: Übersetzung / Dolmetscher / Simultandolmetschen / Konsekutivdolmetschen / Verhandlungsdolmetschen / Korrektorat / Lektorat / Terminologie / Mehrsprachigkeit // Translation / Interpreter / Simultaneous interpreting / Consecutive interpreting / Liaison interpreting / Proof-reader / Editorial office / Multilingualism // Traduction / Interprète / Interprétation simultanée / Interprétation consécutive / Interprétation de liaision / réviseur / Service éditorial / Plurilinguisme // Traduzione / Interprete / Interpretazione simultanea / Interpretazione consecutiva / Interpretazione di Trattativa / Correttore / Lettorato / Plurilinguismo

Bewertung 3.7 von 5 Sternen bei 6 Bewertungen

 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
CityTEXT GmbH

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

PremiumPremium Eintrag
KorrektoratLektoratÜbersetzungen
CityTEXT GmbH

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur
KorrektoratLektoratÜbersetzungen

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
* Wünscht keine Werbung

Ergebnisse filtern

korrektorat in schweiz

: 89 Einträge
 Geschlossen bis 08:00 Uhr
TRANSIT Übersetzungsbüro
Noch keine Bewertungen

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
TRANSIT Übersetzungsbüro

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

Noch keine Bewertungen
 Geschlossen bis 08:00 Uhr
 Geschlossen bis Montag um 08:15 Uhr
Rotstift AG

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

Rotstift AG

St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel
Rotstift AG

Unsere Leistungen. Korrektorat Im Korrektorat prüfen wir Ihre Texte sorgfältig auf korrekte Schreibweise, Grammatik und Zeichensetzung. Auch das Layout prüfen wir und sorgen dafür, dass alles einheitlich dargestellt ist, und das in den Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch. Mehr zum Korrektorat Stilkorrektur Obschon fakultativ, können Stilkorrekturen Ihren Text deutlich aufwerten. Angezeigt sind sie vor allem dann, wenn Ihrerseits Zweifel bestehen an der stilistischen Qualität eines Dokumentes. Nachkontrolle Wir überprüfen die korrekte Ausführung der von uns angezeichneten Korrekturen sowie den geänderten Umbruch. Mehr zur Nachkontrolle Sprachvergleich Sie publizieren mehrsprachig? Wir prüfen nach, ob auch wirklich in jeder Sprache dasselbe im Text steht. Mehr zum Sprachvergleich Hotline Wie war das noch mit dem Apostroph? Heisst es «fürs Erste» oder «fürs erste»? Wie lautet der Plural von Park? Im sprachlichen Notfall gibt es zum Glück unsere Hotline. Mehr zur Hotline • Rotstift • Neuigkeiten • Leistungen • Team • Über uns • Ihre Anfrage • Downloads • Kontakt Kontakt Standort Basel Rotstift AG St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel Telefon: 061 272 42 80 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch Standort Bern Rotstift AG Mattenhofstrasse 28, 3007 Bern Telefon: 031 398 70 10 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch

PremiumPremium Eintrag
KorrektoratLektoratSchreibbüro TextverarbeitungsbüroBeratungDruckerei
Rotstift AG

Rotstift AG

St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel
KorrektoratLektoratSchreibbüro TextverarbeitungsbüroBeratungDruckerei
Rotstift AG

Unsere Leistungen. Korrektorat Im Korrektorat prüfen wir Ihre Texte sorgfältig auf korrekte Schreibweise, Grammatik und Zeichensetzung. Auch das Layout prüfen wir und sorgen dafür, dass alles einheitlich dargestellt ist, und das in den Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch. Mehr zum Korrektorat Stilkorrektur Obschon fakultativ, können Stilkorrekturen Ihren Text deutlich aufwerten. Angezeigt sind sie vor allem dann, wenn Ihrerseits Zweifel bestehen an der stilistischen Qualität eines Dokumentes. Nachkontrolle Wir überprüfen die korrekte Ausführung der von uns angezeichneten Korrekturen sowie den geänderten Umbruch. Mehr zur Nachkontrolle Sprachvergleich Sie publizieren mehrsprachig? Wir prüfen nach, ob auch wirklich in jeder Sprache dasselbe im Text steht. Mehr zum Sprachvergleich Hotline Wie war das noch mit dem Apostroph? Heisst es «fürs Erste» oder «fürs erste»? Wie lautet der Plural von Park? Im sprachlichen Notfall gibt es zum Glück unsere Hotline. Mehr zur Hotline • Rotstift • Neuigkeiten • Leistungen • Team • Über uns • Ihre Anfrage • Downloads • Kontakt Kontakt Standort Basel Rotstift AG St. Jakobs-Strasse 29, 4052 Basel Telefon: 061 272 42 80 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch Standort Bern Rotstift AG Mattenhofstrasse 28, 3007 Bern Telefon: 031 398 70 10 E-Mail: rotstift@rotstift-ag.ch

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Geschlossen bis Montag um 08:15 Uhr
 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Bewertung 3.7 von 5 Sternen bei 6 Bewertungen

Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Konradstrasse 6, 8005 Zürich
Agentur der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV)

Willkommen bei der DÜV – der einzigen Dolmetscher- & Übersetzeragentur mit angeschlossenem Berufsverband. Dolmetschen Beim Dolmetschen wird ein gesprochenes Original mündlich in eine oder mehrere Zielsprachen übertragen, wobei je nach Situation eine der drei folgenden Dolmetscharten gewählt wird: • Simultandolmetschen • Konsekutivdolmetschen • Verhandlungsdolmetschen Übersetzen Übersetzen heisst auch, in den Sprachen sattelfest sein, termingerecht und trotzdem sorgfältig arbeiten und sich rasch mit völlig neuen Fachgebieten vertraut machen. Fachkompetenz: Übersetzungen in diversen Fachgebieten Sprachversionen Die unserer Vereinigung angeschlossenen Übersetzer arbeiten ausschliesslich in ihre Muttersprache. • Deutsch • Französisch • Englisch • Italienisch • Spanisch • Serbisch/Kroatisch • Russisch • Türkisch • Niederländisch • Dänisch • Schwedisch • Finnisch Für alle Übersetzer der DÜV gilt das Prinzip, dass nur in die eigene Muttersprache übersetzt wird. Weitere Sprache auf Anfrage. Bienvenue à la DÜV/AIT, la seule agence d‘interprétation et de traduction rattachée à une association professionnelle. Interprétation Interpréter, c’est traduire oralement dans une ou plusieurs langues d’arrivée des propos prononcés dans une langue de départ, sachant qu’une des trois formes d’interprétation suivantes sera choisie en fonction de votre situation : • interprétation simultanée • interprétation consécutive • interprétation de liaison Traduction Traduire, c’est en outre posséder ses langues, concilier rapidité et rigueur, assimiler rapidement des domaines ou des sujets nouveaux. Compétence professionnelle : Des domaines de spécialités divers Langues Les membres de notre association traduisent exclusivement dans leur langue maternelle. • allemand • français • anglais • italien • espagnol • serbo-croat • russe • turc • néerlandais • danois • suédois • finnois Tous les traducteurs de la DÜV obéissent au principe de ne traduire que dans sa langue maternelle. Autres langues sur demande. Keywords: Übersetzung / Dolmetscher / Simultandolmetschen / Konsekutivdolmetschen / Verhandlungsdolmetschen / Korrektorat / Lektorat / Terminologie / Mehrsprachigkeit // Translation / Interpreter / Simultaneous interpreting / Consecutive interpreting / Liaison interpreting / Proof-reader / Editorial office / Multilingualism // Traduction / Interprète / Interprétation simultanée / Interprétation consécutive / Interprétation de liaision / réviseur / Service éditorial / Plurilinguisme // Traduzione / Interprete / Interpretazione simultanea / Interpretazione consecutiva / Interpretazione di Trattativa / Correttore / Lettorato / Plurilinguismo

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektorat
Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Agentur der Dolmetscher-und Übersetzervereinigung (DÜV)

Konradstrasse 6, 8005 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektorat
Agentur der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV)

Willkommen bei der DÜV – der einzigen Dolmetscher- & Übersetzeragentur mit angeschlossenem Berufsverband. Dolmetschen Beim Dolmetschen wird ein gesprochenes Original mündlich in eine oder mehrere Zielsprachen übertragen, wobei je nach Situation eine der drei folgenden Dolmetscharten gewählt wird: • Simultandolmetschen • Konsekutivdolmetschen • Verhandlungsdolmetschen Übersetzen Übersetzen heisst auch, in den Sprachen sattelfest sein, termingerecht und trotzdem sorgfältig arbeiten und sich rasch mit völlig neuen Fachgebieten vertraut machen. Fachkompetenz: Übersetzungen in diversen Fachgebieten Sprachversionen Die unserer Vereinigung angeschlossenen Übersetzer arbeiten ausschliesslich in ihre Muttersprache. • Deutsch • Französisch • Englisch • Italienisch • Spanisch • Serbisch/Kroatisch • Russisch • Türkisch • Niederländisch • Dänisch • Schwedisch • Finnisch Für alle Übersetzer der DÜV gilt das Prinzip, dass nur in die eigene Muttersprache übersetzt wird. Weitere Sprache auf Anfrage. Bienvenue à la DÜV/AIT, la seule agence d‘interprétation et de traduction rattachée à une association professionnelle. Interprétation Interpréter, c’est traduire oralement dans une ou plusieurs langues d’arrivée des propos prononcés dans une langue de départ, sachant qu’une des trois formes d’interprétation suivantes sera choisie en fonction de votre situation : • interprétation simultanée • interprétation consécutive • interprétation de liaison Traduction Traduire, c’est en outre posséder ses langues, concilier rapidité et rigueur, assimiler rapidement des domaines ou des sujets nouveaux. Compétence professionnelle : Des domaines de spécialités divers Langues Les membres de notre association traduisent exclusivement dans leur langue maternelle. • allemand • français • anglais • italien • espagnol • serbo-croat • russe • turc • néerlandais • danois • suédois • finnois Tous les traducteurs de la DÜV obéissent au principe de ne traduire que dans sa langue maternelle. Autres langues sur demande. Keywords: Übersetzung / Dolmetscher / Simultandolmetschen / Konsekutivdolmetschen / Verhandlungsdolmetschen / Korrektorat / Lektorat / Terminologie / Mehrsprachigkeit // Translation / Interpreter / Simultaneous interpreting / Consecutive interpreting / Liaison interpreting / Proof-reader / Editorial office / Multilingualism // Traduction / Interprète / Interprétation simultanée / Interprétation consécutive / Interprétation de liaision / réviseur / Service éditorial / Plurilinguisme // Traduzione / Interprete / Interpretazione simultanea / Interpretazione consecutiva / Interpretazione di Trattativa / Correttore / Lettorato / Plurilinguismo

Bewertung 3.7 von 5 Sternen bei 6 Bewertungen

 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
CityTEXT GmbH

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

PremiumPremium Eintrag
KorrektoratLektoratÜbersetzungen
CityTEXT GmbH

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur
KorrektoratLektoratÜbersetzungen

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Geschlossen bis Montag um 08:00 Uhr
* Wünscht keine Werbung