Schnellnavigation
  1. Startseite
  2. Menu öffnen
  3. Seiteninhalt
  4. Kundenservice
  5. Suche
  6. Fusszeile
Einloggen
Gewinnen Sie einen Gutschein im Wert von

Übersetzungen in Bern

: 47 Einträge
SID Sprachen GmbH

SID Sprachen GmbH

Allmendstrasse 8, 4500 Solothurn
PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscher
Ammann Patentanwälte AG

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

Ammann Patentanwälte AG

Schwarztorstrasse 31, 3007 Bern
Herzlich willkommen

Die Firma wurde 1950 von Ernst Ammann, Dipl.-Ing. ETHZ, zusammen mit einem seiner Hauptklienten unter dem Namen AMMANN & CO. gegründet. 1971 wurde AMMANN & CO. in die Aktiengesellschaft AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN umgewandelt. Gründungsmitglieder waren Ernst Ammann und Martin Steiner. Diese Umwandlung der Firma hatte jedoch keinerlei Einfluss auf ihre Aktivitäten und Politik. Nach dem Tod von Ernst Ammann im Jahre 1974 wurde die Firma von Martin Steiner als Präsident und Michel Seehof als Stellvertreter geleitet. Seit 1995 ist Michel Seehof Direktor und Verwaltungsratspräsident. Unsere Firma bietet heute nicht nur Dienstleistungen in Patentangelegenheiten an, wir stehen unseren Kunden auch in Marken-, Muster- und Modellangelegenheiten zur Seite, bieten Hand zu Lizenzverträgen oder führen Recherchen durch. Zur Zeit sind drei beim Europäischen Patentamt zugelassene Vertreter und Schweizer Patentanwälte (ST, BL, MA) und ein Schweizer Patentanwalt (HZ) bei der AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN angestellt. Unterstützt werden sie von einem kompetenten Sekretariat und einem Übersetzer. Die Büroräume liegen zentral in Bern, der Bundeshauptstadt, mit guter Zugänglichkeit per Auto (eigene Parkplätze) und nahe am Hauptbahnhof (10 Min. zu Fuss). Das Institut für Geistiges Eigentum ist nicht weit entfernt ansässig, so dass auch dringende Terminangelegenheiten, bei denen z.B. eine Eingangsbescheinigung erforderlich ist, mit nur geringem Zusatzaufwand erledigt werden können. Bern liegt zudem zentral zwischen den wirtschaftlichen Zentren Zürich und Basel und dem Sitz der Weltorganisation für geistiges Eigentum WIPO/OMPI in Genf. 2015 wurden von IPTO SA, mit der über Jahre bereits die Räume geteilt wurden, alle Mandate übernommen. Unser Dienstleistungsangebot umfasst folgende Bereiche: Patente Marken Designs (Geschmacksmuster) Halbleiter-Topographien im Einzelnen u.a.: Ausarbeiten von Anmeldungsunterlagen Vorbereiten der vorgeschriebenen Formulare Einreichen der Anmeldungen Ihrer Schutzrechte Vertretung vor den jeweiligen Ämtern für Erteilungsverfahren, Einspruchsverfahren, Beschwerdeverfahren usw. Vertretung in Schutzrechtsstreitigkeiten Expertisen Verträge Überwachungen Recherchen Lizenzen und die direkte Vertretung vor dem Institut für Geistiges Eigentum (Schweizer Patentamt) dem Europäischen Patentamt der OMPI/WIPO (Internationale Patent-, Marken- und Musteranmeldungen) Für die Vertretung vor anderen Ämtern im Ausland und insbesondere vor Gericht engagieren oder vermitteln wir kompetente Kollegen bzw. Rechtsanwälte. Ebenso können wir, falls von der Sache her geboten, auf die professionelle Unterstützung externer Lieferanten und Dienste, z.B. für Recherchen oder Übersetzungen, zurückgreifen. Wir verfügen hierfür neben unseren eigenen Verbindungen über ein weltweites Netz angesehener Korrespondenten durch unsere Mitgliedschaft in nationalen und internationalen Verbänden.

PremiumPremium Eintrag
PatentanwaltMarkenschutzbüroDesign
Schwarztorstrasse 31, 3007 Bern
PatentanwaltMarkenschutzbüroDesign
Herzlich willkommen

Die Firma wurde 1950 von Ernst Ammann, Dipl.-Ing. ETHZ, zusammen mit einem seiner Hauptklienten unter dem Namen AMMANN & CO. gegründet. 1971 wurde AMMANN & CO. in die Aktiengesellschaft AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN umgewandelt. Gründungsmitglieder waren Ernst Ammann und Martin Steiner. Diese Umwandlung der Firma hatte jedoch keinerlei Einfluss auf ihre Aktivitäten und Politik. Nach dem Tod von Ernst Ammann im Jahre 1974 wurde die Firma von Martin Steiner als Präsident und Michel Seehof als Stellvertreter geleitet. Seit 1995 ist Michel Seehof Direktor und Verwaltungsratspräsident. Unsere Firma bietet heute nicht nur Dienstleistungen in Patentangelegenheiten an, wir stehen unseren Kunden auch in Marken-, Muster- und Modellangelegenheiten zur Seite, bieten Hand zu Lizenzverträgen oder führen Recherchen durch. Zur Zeit sind drei beim Europäischen Patentamt zugelassene Vertreter und Schweizer Patentanwälte (ST, BL, MA) und ein Schweizer Patentanwalt (HZ) bei der AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN angestellt. Unterstützt werden sie von einem kompetenten Sekretariat und einem Übersetzer. Die Büroräume liegen zentral in Bern, der Bundeshauptstadt, mit guter Zugänglichkeit per Auto (eigene Parkplätze) und nahe am Hauptbahnhof (10 Min. zu Fuss). Das Institut für Geistiges Eigentum ist nicht weit entfernt ansässig, so dass auch dringende Terminangelegenheiten, bei denen z.B. eine Eingangsbescheinigung erforderlich ist, mit nur geringem Zusatzaufwand erledigt werden können. Bern liegt zudem zentral zwischen den wirtschaftlichen Zentren Zürich und Basel und dem Sitz der Weltorganisation für geistiges Eigentum WIPO/OMPI in Genf. 2015 wurden von IPTO SA, mit der über Jahre bereits die Räume geteilt wurden, alle Mandate übernommen. Unser Dienstleistungsangebot umfasst folgende Bereiche: Patente Marken Designs (Geschmacksmuster) Halbleiter-Topographien im Einzelnen u.a.: Ausarbeiten von Anmeldungsunterlagen Vorbereiten der vorgeschriebenen Formulare Einreichen der Anmeldungen Ihrer Schutzrechte Vertretung vor den jeweiligen Ämtern für Erteilungsverfahren, Einspruchsverfahren, Beschwerdeverfahren usw. Vertretung in Schutzrechtsstreitigkeiten Expertisen Verträge Überwachungen Recherchen Lizenzen und die direkte Vertretung vor dem Institut für Geistiges Eigentum (Schweizer Patentamt) dem Europäischen Patentamt der OMPI/WIPO (Internationale Patent-, Marken- und Musteranmeldungen) Für die Vertretung vor anderen Ämtern im Ausland und insbesondere vor Gericht engagieren oder vermitteln wir kompetente Kollegen bzw. Rechtsanwälte. Ebenso können wir, falls von der Sache her geboten, auf die professionelle Unterstützung externer Lieferanten und Dienste, z.B. für Recherchen oder Übersetzungen, zurückgreifen. Wir verfügen hierfür neben unseren eigenen Verbindungen über ein weltweites Netz angesehener Korrespondenten durch unsere Mitgliedschaft in nationalen und internationalen Verbänden.

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Geschlossen – Öffnet montag um 08:30
PremiumPremium Eintrag
AnwaltRechtsberatungÜbersetzungen
Rue Jacques-Grosselin 8, 1227 Carouge GE
AnwaltRechtsberatungÜbersetzungen
Zoltan SZALAI - Rechtsanwalt und eidesstattlicher Übersetzer - Mitglied ODAGE

Rechtsanwalt, eingetragen bei der Rechtsanwältekammer des Kantons Genf, und eidesstattlicher Übersetzer im Kanton Genf. Zoltan SZALAI, 1965 in Bern geboren, absolvierte sein Studium an der Universität Genf, wo er 1990 das Lizenziat der Rechtswissenschaften (licence en droit) erwarb. Das Anwaltspatent hat er 1993 erhalten und er ist bei der Genfer Rechtsanwältekammer eingetragen. Seit 2001 ist er als eigenständiger Rechtsanwalt tätig und seit 2022 ist er Partner der Kanzlei EVIDENTIA AVOCATS Fivaz Hay Rostane Szalai. Er ist Mitglied des Genfer Anwaltsverbandes, des Schweizer Anwaltsverbandes und der Europäischen Anwaltsvereinigung DACH. Zusätzlich amtet Zoltan SZALAI als eidesstattlicher Übersetzer für die Sprachkombinationen Deutsch-Französisch und Ungarisch-Französisch, jeweils in beide Übersetzungsrichtungen. Tätigkeitsgebiete: • Familienrecht, Scheidungsrecht • Erbrecht • Vertragsrecht • Schuldbetreibung und Konkurs • Erwachsenenschutzrecht • Ausländerrecht • Strafrecht Sprachen: • Französisch • Deutsch • Schweizerdeutsch • Englisch • Ungarisch Beschreibung

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 2 Bewertungen

 Geschlossen – Öffnet montag um 08:30
 Geschlossen – Öffnet heute um 08:00
TRANSIT Übersetzungsbüro

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

 Geschlossen – Öffnet heute um 08:00
 Geschlossen – Öffnet montag um 09:00
inlingua Lugano

inlingua Lugano

Via Serafino Balestra 15, 6900 Lugano
inlingua, Schweizer Exzellenz weltweit und in Lugano

Im Herzen des Geschäftsviertels von Lugano feiert inlingua Lugano in diesem Jahr sein zehnjähriges Bestehen als renommiertes Sprachzentrum. Wir bieten ausgestattete Unterrichtsräume und führen auch Aktivitäten in den Räumlichkeiten unserer Firmenkunden durch. Unser Team besteht aus qualifizierten Beratern und muttersprachlichen Trainern aus fünf Kontinenten, die bereit sind, auf jede Bildungsanforderung einzugehen. inlingua Lugano ist Teil eines weltweiten Netzwerks mit 320 Zentren in 37 Ländern, mit Hauptsitz, pädagogischer Leitung und Redaktionszentrum in Bern, Schweiz. Gegründet im Jahr 1968, ist inlingua Internationale Sprachschulen A.G. heute führend in der Sprachberatung und -ausbildung für Unternehmen. Wir bieten Kurse in 14 Sprachen an: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Russisch, Griechisch, Chinesisch, Italienisch, Portugiesisch, Arabisch, Schwedisch, Niederländisch, Kroatisch und Japanisch. Spezifische Programme für jeden Bedarf Unser didaktisches Forschungszentrum hat spezielle Programme für jede Anforderung entwickelt, alle mit exklusivem Unterrichtsmaterial ausgestattet (Texte, Audiohilfen, multimediale Werkzeuge usw.). Unsere Kurse umfassen: Einzel- und Gruppensprachkurse für Privatpersonen und Unternehmen im traditionellen Klassenzimmer und in der WebRoom/Virtual Classroom. Intensive oder extensiv flexible Frequenz mit 2 bis 5 Treffen pro Woche. Studienprogramme und Sprachziele werden auf die Bedürfnisse der Teilnehmer zugeschnitten, in kleinen, homogenen Gruppen nach Anfangsniveau und Lernbedarf. Inhalte und Programme • General Purpose Programme : Ein Programm für allgemeine Sprachkenntnisse, ideal für Studierende oder Reisende. • Accelerated Professional Programme : Ein professionelles Programm zur Aneignung von Fachsprachen, das sich an Fachleute und Unternehmen richtet. • Business English Seminare : Teil des Accelerated Professional Programme mit Fokus auf Fachvokabular und wesentlichen betrieblichen Kompetenzen in verschiedenen Unternehmensbereichen wie Meetings, Verhandlungen, Präsentationen und vielen mehr. Kurse für Kinder und private Gruppen • inlingua DOTS/Juniors/Teens : Kinder beginnen im Alter von 1 Jahr mit speziell entwickelten Unterrichtsmaterialien Englisch zu lernen. Wir setzen mit Programmen für Junior und Teen fort. • Aufbaukurse für Kinder und Jugendliche : In den Sommermonaten bieten wir Kurse zur Auffrischung der Sprachkenntnisse in Deutsch, Englisch und Französisch an, um die in der Schule erworbenen Kenntnisse zu festigen. Hybrid Classroom • Hybrid Classroom-Kurse : Unterricht, der Präsenz- und Online-Sitzungen kombiniert und den Teilnehmern mehr Flexibilität bietet. E-Learning • my.lab : E-Learning mit virtuellem Tutor. • Virtual Classroom : Kurse mit einem Lehrer im Fernunterricht. • Blended Learning : Unterricht in der Virtual Classroom plus ein persönliches Programm. • my.conversations : Live-Gesprächsstunden mit Ihrem Lehrer und anderen Schülern aus aller Welt. inlingua Abroad : Sprachaufenthalte im Ausland. Vorbereitung auf internationale Prüfungen Wir bereiten auf die wichtigsten internationalen Prüfungen vor, wie Trinity, University of Cambridge, ESOL Examinations, RSA, TOEFL, BEC, TOEIC, TOLES, GMAT, DELF-DALF, DELE, ZD, ZMP, ZOP, KDS, CELI. CELI-Prüfungszentrum inlingua Lugano ist nun akkreditiertes Zentrum der Universität für Ausländer in Perugia für CELI-Prüfungen für alle Niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 und C2. Übersetzungen und Dolmetschen Wir bieten präzise und pünktliche Übersetzungs- und Dolmetschdienste in und aus allen Sprachen. Die inlingua-Methode Die direkte Methode ermöglicht die sofortige Verwendung von Kommunikationsstrukturen und -funktionen in der zu erlernenden Sprache, ohne Übersetzung und mit minimaler theoretischer Erklärung. Der Unterricht ist auf situative Konversation ausgerichtet, mit Rollenspielen und Simulationen, um operationelle Kompetenzen zu vermitteln. Qualifikation des Lehrpersonals Unsere muttersprachlichen Lehrer sind qualifiziert und motiviert, durch das inlingua Teacher’s Training geschult, um ohne Übersetzung zu unterrichten, und gewährleisten eine optimale Klassenführung. Didaktische Planung und Niveaus Die Planung basiert auf den sechs Niveaus des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (GER), mit regelmäßigen Fortschrittskontrollen zur Überwachung des Fortschritts. Am Ende des Kurses wird ein inlingua-Zertifikat ausgestellt.

PremiumPremium Eintrag
SprachschulenKurseE-LearningSprachaufenthalteÜbersetzungenEnglischKindergarten
Via Serafino Balestra 15, 6900 Lugano
SprachschulenKurseE-LearningSprachaufenthalteÜbersetzungenEnglischKindergarten
inlingua, Schweizer Exzellenz weltweit und in Lugano

Im Herzen des Geschäftsviertels von Lugano feiert inlingua Lugano in diesem Jahr sein zehnjähriges Bestehen als renommiertes Sprachzentrum. Wir bieten ausgestattete Unterrichtsräume und führen auch Aktivitäten in den Räumlichkeiten unserer Firmenkunden durch. Unser Team besteht aus qualifizierten Beratern und muttersprachlichen Trainern aus fünf Kontinenten, die bereit sind, auf jede Bildungsanforderung einzugehen. inlingua Lugano ist Teil eines weltweiten Netzwerks mit 320 Zentren in 37 Ländern, mit Hauptsitz, pädagogischer Leitung und Redaktionszentrum in Bern, Schweiz. Gegründet im Jahr 1968, ist inlingua Internationale Sprachschulen A.G. heute führend in der Sprachberatung und -ausbildung für Unternehmen. Wir bieten Kurse in 14 Sprachen an: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Russisch, Griechisch, Chinesisch, Italienisch, Portugiesisch, Arabisch, Schwedisch, Niederländisch, Kroatisch und Japanisch. Spezifische Programme für jeden Bedarf Unser didaktisches Forschungszentrum hat spezielle Programme für jede Anforderung entwickelt, alle mit exklusivem Unterrichtsmaterial ausgestattet (Texte, Audiohilfen, multimediale Werkzeuge usw.). Unsere Kurse umfassen: Einzel- und Gruppensprachkurse für Privatpersonen und Unternehmen im traditionellen Klassenzimmer und in der WebRoom/Virtual Classroom. Intensive oder extensiv flexible Frequenz mit 2 bis 5 Treffen pro Woche. Studienprogramme und Sprachziele werden auf die Bedürfnisse der Teilnehmer zugeschnitten, in kleinen, homogenen Gruppen nach Anfangsniveau und Lernbedarf. Inhalte und Programme • General Purpose Programme : Ein Programm für allgemeine Sprachkenntnisse, ideal für Studierende oder Reisende. • Accelerated Professional Programme : Ein professionelles Programm zur Aneignung von Fachsprachen, das sich an Fachleute und Unternehmen richtet. • Business English Seminare : Teil des Accelerated Professional Programme mit Fokus auf Fachvokabular und wesentlichen betrieblichen Kompetenzen in verschiedenen Unternehmensbereichen wie Meetings, Verhandlungen, Präsentationen und vielen mehr. Kurse für Kinder und private Gruppen • inlingua DOTS/Juniors/Teens : Kinder beginnen im Alter von 1 Jahr mit speziell entwickelten Unterrichtsmaterialien Englisch zu lernen. Wir setzen mit Programmen für Junior und Teen fort. • Aufbaukurse für Kinder und Jugendliche : In den Sommermonaten bieten wir Kurse zur Auffrischung der Sprachkenntnisse in Deutsch, Englisch und Französisch an, um die in der Schule erworbenen Kenntnisse zu festigen. Hybrid Classroom • Hybrid Classroom-Kurse : Unterricht, der Präsenz- und Online-Sitzungen kombiniert und den Teilnehmern mehr Flexibilität bietet. E-Learning • my.lab : E-Learning mit virtuellem Tutor. • Virtual Classroom : Kurse mit einem Lehrer im Fernunterricht. • Blended Learning : Unterricht in der Virtual Classroom plus ein persönliches Programm. • my.conversations : Live-Gesprächsstunden mit Ihrem Lehrer und anderen Schülern aus aller Welt. inlingua Abroad : Sprachaufenthalte im Ausland. Vorbereitung auf internationale Prüfungen Wir bereiten auf die wichtigsten internationalen Prüfungen vor, wie Trinity, University of Cambridge, ESOL Examinations, RSA, TOEFL, BEC, TOEIC, TOLES, GMAT, DELF-DALF, DELE, ZD, ZMP, ZOP, KDS, CELI. CELI-Prüfungszentrum inlingua Lugano ist nun akkreditiertes Zentrum der Universität für Ausländer in Perugia für CELI-Prüfungen für alle Niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 und C2. Übersetzungen und Dolmetschen Wir bieten präzise und pünktliche Übersetzungs- und Dolmetschdienste in und aus allen Sprachen. Die inlingua-Methode Die direkte Methode ermöglicht die sofortige Verwendung von Kommunikationsstrukturen und -funktionen in der zu erlernenden Sprache, ohne Übersetzung und mit minimaler theoretischer Erklärung. Der Unterricht ist auf situative Konversation ausgerichtet, mit Rollenspielen und Simulationen, um operationelle Kompetenzen zu vermitteln. Qualifikation des Lehrpersonals Unsere muttersprachlichen Lehrer sind qualifiziert und motiviert, durch das inlingua Teacher’s Training geschult, um ohne Übersetzung zu unterrichten, und gewährleisten eine optimale Klassenführung. Didaktische Planung und Niveaus Die Planung basiert auf den sechs Niveaus des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (GER), mit regelmäßigen Fortschrittskontrollen zur Überwachung des Fortschritts. Am Ende des Kurses wird ein inlingua-Zertifikat ausgestellt.

 Geschlossen – Öffnet montag um 09:00
 Geschlossen – Öffnet heute um 09:00
SK

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

SIM-PHONIE Kommunikation GmbH

Unionsgasse 7, 2502 Biel/Bienne
Übersetzen ist Handwerk, Dolmetschen ist Mundwerk.

Sie planen eine Besprechung, Schulung oder Konferenz und möchten, dass die Teilnehmenden sich so miteinander verständigen können, als sprächen sie dieselbe Sprache? Denn Sie wissen, dass das Ergebnis vom guten Verständnis abhängt? Sie benötigen eine schriftliche Übersetzung von Unterlagen oder Dokumenten? Und es soll gut gemacht sein, um beim Zielpublikum die bestmögliche Wirkung zu erzielen? Zu Recht wenden Sie sich dann hier an eine Fachperson! Als ausgebildete Dolmetscherin und Übersetzerin unterstütze ich Sie gern in folgenden Bereichen: Dolmetschen («Simultanübersetzen») Übersetzen Konferenzberatung - Zusammenstellung des Dolmetsch-Teams - Technik Sprachen: Deutsch - Französisch - Englisch Weitere Sprachen gern auf Anfrage. Dolmetschen ist Mundwerk Dolmetschen | Übersetzen :: Deutsch | Französisch | Englisch Konferenzberatung - Team-Organisation - Technik Ich arbeite in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auf Wunsch ein zuverlässiges Dolmetscherteam entsprechend den Erfordernissen Ihrer Veranstaltung zusammenstellen kann. Auch die erforderliche Technik können Sie mit mir absprechen und über mich beziehen. Dabei stehe ich Ihnen als zentrale Ansprechpartnerin zur Verfügung und stelle sicher, dass wir Ihren Anforderungen entsprechen ... oder sie übertreffen! Grundsätzlich unterscheidet man zwischen: Simultan- bzw. Konferenzdolmetschen («Simultanübersetzen») Konsekutivdolmetschen Verhandlungsdolmetschen ††Flüsterdolmetschen Übersetzen ist Handwerk Ich selbst übersetze mit muttersprachlicher Qualität aus den Sprachen Französisch und Englisch ins Deutsche. Darüber hinaus arbeite ich in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auch für andere Sprachen hochwertige Arbeit garantieren kann. Um eine gleichbleibend hohe Qualität und eine konsistente Verwendung der Terminologie sicherzustellen, arbeite ich mit SDL Trados Studio 2014 und Multiterm. Meine Fachgebiete finden Sie im Einzelnen hier . Sollten Sie Serviceleistungen im Umfeld der Konferenz wünschen - z.B. die Übersetzung des Tagungsprogramms oder der Tagungsunterlagen -, stehe ich Ihnen mit meinen Kolleginnen und Kollegen gern zur Verfügung. Dies bietet sich insbesondere dann an, wenn Sie uns auch als Dolmetscher einsetzen, denn dann gliedert sich die Übersetzung der Unterlagen vor der Veranstaltung hervorragend in die Konferenzvorbereitung ein. Dann sind wir hervorragend ins Thema eingearbeitet und kennen die Fachterminologie. Dolmetschkabinen | Personenführungsanlage (PFA) Auf Wunsch organisiere ich Ihnen auch die für Ihre Veranstaltung erforderliche Dolmetschtechnik. Als beratende Dolmetscherin liefere ich Komplettservice aus einer Hand und sorge dafür, dass das Zusammenspiel zwischen Ihnen als Auftraggeber, en Dolmetschern und - sofern erforderlich - den Technikern reibungslos verläuft. Die Geschäftsabläufe werden immer kompakter, die Termine immer enger, die Aufgaben immer vielfältiger. Überlassen Sie die Dolmetschplanung einfach mir. Damit Sie den Kopf für andere Dinge frei haben! Kompromisslose Qualitätssicherung, absolute Vertraulichkeit und Termintreue sind für mich eine Selbstverständlichkeit. Referenzen | Fachgebiete Manchmal müssen Dolmetscher auch schweigen können. Zwei Dinge zeichnen meine Arbeit aus: Kompromisslose Qualität und absolute Vertraulichkeit! Tipps & Trick s oder: Was Sie schon immer über Dolmetscher wissen wollten, aber bisher nicht zu fragen wagten Termin Unterlagen Filme, Videos und Präsentationsmaterial Kabinen Redner | Manuskripte Schluss der Veranstaltung Die Auftragsdetails und Informationen meiner Kunden werden mit Diskretion behandelt - Ihre auch! Aus diesem Grunde werden hier keine Einzelheiten zu Auftraggebern oder Veranstaltungen genannt. Die folgende Liste vermittelt Ihnen jedoch einen Überblick über die Fachgebiete, in denen ich bereits erfolgreich tätig war. Referenzen können auf Wunsch nach Rücksprache gern zur Verfügung gestellt werden. • Architektur • Automobilindustrie • Bundesverwaltung | Bundesbehörden • Energie • Gesundheit | Pharma • Kultur & Fernsehen • Lebensmittel • Persönlichkeiten • Politik • Recht | Versicherungen | Finanzdienstleistungen • Schulungen • Technik • Telekommunikation • Vereine | Verbände • Verkehr & Mobilität • Wirtschaft | Handel

DolmetscherÜbersetzungenKonferenzen Kongresse
Unionsgasse 7, 2502 Biel/Bienne
DolmetscherÜbersetzungenKonferenzen Kongresse
Übersetzen ist Handwerk, Dolmetschen ist Mundwerk.

Sie planen eine Besprechung, Schulung oder Konferenz und möchten, dass die Teilnehmenden sich so miteinander verständigen können, als sprächen sie dieselbe Sprache? Denn Sie wissen, dass das Ergebnis vom guten Verständnis abhängt? Sie benötigen eine schriftliche Übersetzung von Unterlagen oder Dokumenten? Und es soll gut gemacht sein, um beim Zielpublikum die bestmögliche Wirkung zu erzielen? Zu Recht wenden Sie sich dann hier an eine Fachperson! Als ausgebildete Dolmetscherin und Übersetzerin unterstütze ich Sie gern in folgenden Bereichen: Dolmetschen («Simultanübersetzen») Übersetzen Konferenzberatung - Zusammenstellung des Dolmetsch-Teams - Technik Sprachen: Deutsch - Französisch - Englisch Weitere Sprachen gern auf Anfrage. Dolmetschen ist Mundwerk Dolmetschen | Übersetzen :: Deutsch | Französisch | Englisch Konferenzberatung - Team-Organisation - Technik Ich arbeite in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auf Wunsch ein zuverlässiges Dolmetscherteam entsprechend den Erfordernissen Ihrer Veranstaltung zusammenstellen kann. Auch die erforderliche Technik können Sie mit mir absprechen und über mich beziehen. Dabei stehe ich Ihnen als zentrale Ansprechpartnerin zur Verfügung und stelle sicher, dass wir Ihren Anforderungen entsprechen ... oder sie übertreffen! Grundsätzlich unterscheidet man zwischen: Simultan- bzw. Konferenzdolmetschen («Simultanübersetzen») Konsekutivdolmetschen Verhandlungsdolmetschen ††Flüsterdolmetschen Übersetzen ist Handwerk Ich selbst übersetze mit muttersprachlicher Qualität aus den Sprachen Französisch und Englisch ins Deutsche. Darüber hinaus arbeite ich in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auch für andere Sprachen hochwertige Arbeit garantieren kann. Um eine gleichbleibend hohe Qualität und eine konsistente Verwendung der Terminologie sicherzustellen, arbeite ich mit SDL Trados Studio 2014 und Multiterm. Meine Fachgebiete finden Sie im Einzelnen hier . Sollten Sie Serviceleistungen im Umfeld der Konferenz wünschen - z.B. die Übersetzung des Tagungsprogramms oder der Tagungsunterlagen -, stehe ich Ihnen mit meinen Kolleginnen und Kollegen gern zur Verfügung. Dies bietet sich insbesondere dann an, wenn Sie uns auch als Dolmetscher einsetzen, denn dann gliedert sich die Übersetzung der Unterlagen vor der Veranstaltung hervorragend in die Konferenzvorbereitung ein. Dann sind wir hervorragend ins Thema eingearbeitet und kennen die Fachterminologie. Dolmetschkabinen | Personenführungsanlage (PFA) Auf Wunsch organisiere ich Ihnen auch die für Ihre Veranstaltung erforderliche Dolmetschtechnik. Als beratende Dolmetscherin liefere ich Komplettservice aus einer Hand und sorge dafür, dass das Zusammenspiel zwischen Ihnen als Auftraggeber, en Dolmetschern und - sofern erforderlich - den Technikern reibungslos verläuft. Die Geschäftsabläufe werden immer kompakter, die Termine immer enger, die Aufgaben immer vielfältiger. Überlassen Sie die Dolmetschplanung einfach mir. Damit Sie den Kopf für andere Dinge frei haben! Kompromisslose Qualitätssicherung, absolute Vertraulichkeit und Termintreue sind für mich eine Selbstverständlichkeit. Referenzen | Fachgebiete Manchmal müssen Dolmetscher auch schweigen können. Zwei Dinge zeichnen meine Arbeit aus: Kompromisslose Qualität und absolute Vertraulichkeit! Tipps & Trick s oder: Was Sie schon immer über Dolmetscher wissen wollten, aber bisher nicht zu fragen wagten Termin Unterlagen Filme, Videos und Präsentationsmaterial Kabinen Redner | Manuskripte Schluss der Veranstaltung Die Auftragsdetails und Informationen meiner Kunden werden mit Diskretion behandelt - Ihre auch! Aus diesem Grunde werden hier keine Einzelheiten zu Auftraggebern oder Veranstaltungen genannt. Die folgende Liste vermittelt Ihnen jedoch einen Überblick über die Fachgebiete, in denen ich bereits erfolgreich tätig war. Referenzen können auf Wunsch nach Rücksprache gern zur Verfügung gestellt werden. • Architektur • Automobilindustrie • Bundesverwaltung | Bundesbehörden • Energie • Gesundheit | Pharma • Kultur & Fernsehen • Lebensmittel • Persönlichkeiten • Politik • Recht | Versicherungen | Finanzdienstleistungen • Schulungen • Technik • Telekommunikation • Vereine | Verbände • Verkehr & Mobilität • Wirtschaft | Handel

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

 Geschlossen – Öffnet heute um 09:00
* Wünscht keine Werbung

47 Ergebnisse filtern
Jetzt geöffnet
Sortieren nach
Allgemeine Filter
Sprachen
Lage
Zahlungskonditionen
Kontaktformen

Übersetzungen in Bern

: 47 Einträge
SID Sprachen GmbH

SID Sprachen GmbH

Allmendstrasse 8, 4500 Solothurn
PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscher
Ammann Patentanwälte AG

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

Ammann Patentanwälte AG

Schwarztorstrasse 31, 3007 Bern
Herzlich willkommen

Die Firma wurde 1950 von Ernst Ammann, Dipl.-Ing. ETHZ, zusammen mit einem seiner Hauptklienten unter dem Namen AMMANN & CO. gegründet. 1971 wurde AMMANN & CO. in die Aktiengesellschaft AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN umgewandelt. Gründungsmitglieder waren Ernst Ammann und Martin Steiner. Diese Umwandlung der Firma hatte jedoch keinerlei Einfluss auf ihre Aktivitäten und Politik. Nach dem Tod von Ernst Ammann im Jahre 1974 wurde die Firma von Martin Steiner als Präsident und Michel Seehof als Stellvertreter geleitet. Seit 1995 ist Michel Seehof Direktor und Verwaltungsratspräsident. Unsere Firma bietet heute nicht nur Dienstleistungen in Patentangelegenheiten an, wir stehen unseren Kunden auch in Marken-, Muster- und Modellangelegenheiten zur Seite, bieten Hand zu Lizenzverträgen oder führen Recherchen durch. Zur Zeit sind drei beim Europäischen Patentamt zugelassene Vertreter und Schweizer Patentanwälte (ST, BL, MA) und ein Schweizer Patentanwalt (HZ) bei der AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN angestellt. Unterstützt werden sie von einem kompetenten Sekretariat und einem Übersetzer. Die Büroräume liegen zentral in Bern, der Bundeshauptstadt, mit guter Zugänglichkeit per Auto (eigene Parkplätze) und nahe am Hauptbahnhof (10 Min. zu Fuss). Das Institut für Geistiges Eigentum ist nicht weit entfernt ansässig, so dass auch dringende Terminangelegenheiten, bei denen z.B. eine Eingangsbescheinigung erforderlich ist, mit nur geringem Zusatzaufwand erledigt werden können. Bern liegt zudem zentral zwischen den wirtschaftlichen Zentren Zürich und Basel und dem Sitz der Weltorganisation für geistiges Eigentum WIPO/OMPI in Genf. 2015 wurden von IPTO SA, mit der über Jahre bereits die Räume geteilt wurden, alle Mandate übernommen. Unser Dienstleistungsangebot umfasst folgende Bereiche: Patente Marken Designs (Geschmacksmuster) Halbleiter-Topographien im Einzelnen u.a.: Ausarbeiten von Anmeldungsunterlagen Vorbereiten der vorgeschriebenen Formulare Einreichen der Anmeldungen Ihrer Schutzrechte Vertretung vor den jeweiligen Ämtern für Erteilungsverfahren, Einspruchsverfahren, Beschwerdeverfahren usw. Vertretung in Schutzrechtsstreitigkeiten Expertisen Verträge Überwachungen Recherchen Lizenzen und die direkte Vertretung vor dem Institut für Geistiges Eigentum (Schweizer Patentamt) dem Europäischen Patentamt der OMPI/WIPO (Internationale Patent-, Marken- und Musteranmeldungen) Für die Vertretung vor anderen Ämtern im Ausland und insbesondere vor Gericht engagieren oder vermitteln wir kompetente Kollegen bzw. Rechtsanwälte. Ebenso können wir, falls von der Sache her geboten, auf die professionelle Unterstützung externer Lieferanten und Dienste, z.B. für Recherchen oder Übersetzungen, zurückgreifen. Wir verfügen hierfür neben unseren eigenen Verbindungen über ein weltweites Netz angesehener Korrespondenten durch unsere Mitgliedschaft in nationalen und internationalen Verbänden.

PremiumPremium Eintrag
PatentanwaltMarkenschutzbüroDesign
Schwarztorstrasse 31, 3007 Bern
PatentanwaltMarkenschutzbüroDesign
Herzlich willkommen

Die Firma wurde 1950 von Ernst Ammann, Dipl.-Ing. ETHZ, zusammen mit einem seiner Hauptklienten unter dem Namen AMMANN & CO. gegründet. 1971 wurde AMMANN & CO. in die Aktiengesellschaft AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN umgewandelt. Gründungsmitglieder waren Ernst Ammann und Martin Steiner. Diese Umwandlung der Firma hatte jedoch keinerlei Einfluss auf ihre Aktivitäten und Politik. Nach dem Tod von Ernst Ammann im Jahre 1974 wurde die Firma von Martin Steiner als Präsident und Michel Seehof als Stellvertreter geleitet. Seit 1995 ist Michel Seehof Direktor und Verwaltungsratspräsident. Unsere Firma bietet heute nicht nur Dienstleistungen in Patentangelegenheiten an, wir stehen unseren Kunden auch in Marken-, Muster- und Modellangelegenheiten zur Seite, bieten Hand zu Lizenzverträgen oder führen Recherchen durch. Zur Zeit sind drei beim Europäischen Patentamt zugelassene Vertreter und Schweizer Patentanwälte (ST, BL, MA) und ein Schweizer Patentanwalt (HZ) bei der AMMANN PATENTANWÄLTE AG BERN angestellt. Unterstützt werden sie von einem kompetenten Sekretariat und einem Übersetzer. Die Büroräume liegen zentral in Bern, der Bundeshauptstadt, mit guter Zugänglichkeit per Auto (eigene Parkplätze) und nahe am Hauptbahnhof (10 Min. zu Fuss). Das Institut für Geistiges Eigentum ist nicht weit entfernt ansässig, so dass auch dringende Terminangelegenheiten, bei denen z.B. eine Eingangsbescheinigung erforderlich ist, mit nur geringem Zusatzaufwand erledigt werden können. Bern liegt zudem zentral zwischen den wirtschaftlichen Zentren Zürich und Basel und dem Sitz der Weltorganisation für geistiges Eigentum WIPO/OMPI in Genf. 2015 wurden von IPTO SA, mit der über Jahre bereits die Räume geteilt wurden, alle Mandate übernommen. Unser Dienstleistungsangebot umfasst folgende Bereiche: Patente Marken Designs (Geschmacksmuster) Halbleiter-Topographien im Einzelnen u.a.: Ausarbeiten von Anmeldungsunterlagen Vorbereiten der vorgeschriebenen Formulare Einreichen der Anmeldungen Ihrer Schutzrechte Vertretung vor den jeweiligen Ämtern für Erteilungsverfahren, Einspruchsverfahren, Beschwerdeverfahren usw. Vertretung in Schutzrechtsstreitigkeiten Expertisen Verträge Überwachungen Recherchen Lizenzen und die direkte Vertretung vor dem Institut für Geistiges Eigentum (Schweizer Patentamt) dem Europäischen Patentamt der OMPI/WIPO (Internationale Patent-, Marken- und Musteranmeldungen) Für die Vertretung vor anderen Ämtern im Ausland und insbesondere vor Gericht engagieren oder vermitteln wir kompetente Kollegen bzw. Rechtsanwälte. Ebenso können wir, falls von der Sache her geboten, auf die professionelle Unterstützung externer Lieferanten und Dienste, z.B. für Recherchen oder Übersetzungen, zurückgreifen. Wir verfügen hierfür neben unseren eigenen Verbindungen über ein weltweites Netz angesehener Korrespondenten durch unsere Mitgliedschaft in nationalen und internationalen Verbänden.

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 1 Bewertung

 Geschlossen – Öffnet montag um 08:30
PremiumPremium Eintrag
AnwaltRechtsberatungÜbersetzungen
Rue Jacques-Grosselin 8, 1227 Carouge GE
AnwaltRechtsberatungÜbersetzungen
Zoltan SZALAI - Rechtsanwalt und eidesstattlicher Übersetzer - Mitglied ODAGE

Rechtsanwalt, eingetragen bei der Rechtsanwältekammer des Kantons Genf, und eidesstattlicher Übersetzer im Kanton Genf. Zoltan SZALAI, 1965 in Bern geboren, absolvierte sein Studium an der Universität Genf, wo er 1990 das Lizenziat der Rechtswissenschaften (licence en droit) erwarb. Das Anwaltspatent hat er 1993 erhalten und er ist bei der Genfer Rechtsanwältekammer eingetragen. Seit 2001 ist er als eigenständiger Rechtsanwalt tätig und seit 2022 ist er Partner der Kanzlei EVIDENTIA AVOCATS Fivaz Hay Rostane Szalai. Er ist Mitglied des Genfer Anwaltsverbandes, des Schweizer Anwaltsverbandes und der Europäischen Anwaltsvereinigung DACH. Zusätzlich amtet Zoltan SZALAI als eidesstattlicher Übersetzer für die Sprachkombinationen Deutsch-Französisch und Ungarisch-Französisch, jeweils in beide Übersetzungsrichtungen. Tätigkeitsgebiete: • Familienrecht, Scheidungsrecht • Erbrecht • Vertragsrecht • Schuldbetreibung und Konkurs • Erwachsenenschutzrecht • Ausländerrecht • Strafrecht Sprachen: • Französisch • Deutsch • Schweizerdeutsch • Englisch • Ungarisch Beschreibung

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 2 Bewertungen

 Geschlossen – Öffnet montag um 08:30
 Geschlossen – Öffnet heute um 08:00
TRANSIT Übersetzungsbüro

TRANSIT Übersetzungsbüro

Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

PremiumPremium Eintrag
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
Seefeldstrasse 69, 8008 Zürich
ÜbersetzungenDolmetscherKorrektoratTextbüroLektorat
Über uns

Herr Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.) techn. und jur. Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher, Geschäftsleitung Meine Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Studium St.Gallen und Zürich Fachgebiete Technik, Recht, Wirtschaft, Wissenschaft, Medizin, PR Familie / Interessen Jahrgang 1964 seit 1990 verheiratet, 3 Kinder, Literatur, Geschichte, Reisen, Mountainbike, Ski GESCHICHTE Der Eigentümer und Geschäftsführer Dominic Patric DE NEUVILLE (M.D.), seit über 20 Jahren als Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher tätig, baute mit seinem Unternehmen einen zufriedenen und bis heute stets grösser werdenden Kundenstamm auf; vor allem in der Schweiz und in Deutschland, aber auch in Österreich, Italien, Frankreich, Grossbritannien und Osteuropa. Gleichzeitig wuchs auch die Anzahl freiberuflicher Fachübersetzer und Dolmetscher, auf deren erstklassige Dienstleistungen TRANSIT seit jeher zählen kann. CH UND EU FACHÜBERSETZER TRANSIT arbeitet mit über 60 inländischen und ausländischen Übersetzern zusammen – vor allem in Zürich, Zug, Basel, Bern, Genf und Lugano; ebenfalls in Paris, London, Mailand, Frankfurt, Moskau, Madrid, Tokyo, Seoul, Peking, Rio de Janeiro, Mexico City und New York. Dabei handelt es sich um gerichtlich beeidete und akademisch geprüfte Fachübersetzer, die von der Ausgangssprache in ihre Muttersprache übersetzen. Unsere Stammübersetzer leben im Land ihrer Muttersprache und verfügen über erstklassige Referenzen.

 Geschlossen – Öffnet heute um 08:00
 Geschlossen – Öffnet montag um 09:00
inlingua Lugano

inlingua Lugano

Via Serafino Balestra 15, 6900 Lugano
inlingua, Schweizer Exzellenz weltweit und in Lugano

Im Herzen des Geschäftsviertels von Lugano feiert inlingua Lugano in diesem Jahr sein zehnjähriges Bestehen als renommiertes Sprachzentrum. Wir bieten ausgestattete Unterrichtsräume und führen auch Aktivitäten in den Räumlichkeiten unserer Firmenkunden durch. Unser Team besteht aus qualifizierten Beratern und muttersprachlichen Trainern aus fünf Kontinenten, die bereit sind, auf jede Bildungsanforderung einzugehen. inlingua Lugano ist Teil eines weltweiten Netzwerks mit 320 Zentren in 37 Ländern, mit Hauptsitz, pädagogischer Leitung und Redaktionszentrum in Bern, Schweiz. Gegründet im Jahr 1968, ist inlingua Internationale Sprachschulen A.G. heute führend in der Sprachberatung und -ausbildung für Unternehmen. Wir bieten Kurse in 14 Sprachen an: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Russisch, Griechisch, Chinesisch, Italienisch, Portugiesisch, Arabisch, Schwedisch, Niederländisch, Kroatisch und Japanisch. Spezifische Programme für jeden Bedarf Unser didaktisches Forschungszentrum hat spezielle Programme für jede Anforderung entwickelt, alle mit exklusivem Unterrichtsmaterial ausgestattet (Texte, Audiohilfen, multimediale Werkzeuge usw.). Unsere Kurse umfassen: Einzel- und Gruppensprachkurse für Privatpersonen und Unternehmen im traditionellen Klassenzimmer und in der WebRoom/Virtual Classroom. Intensive oder extensiv flexible Frequenz mit 2 bis 5 Treffen pro Woche. Studienprogramme und Sprachziele werden auf die Bedürfnisse der Teilnehmer zugeschnitten, in kleinen, homogenen Gruppen nach Anfangsniveau und Lernbedarf. Inhalte und Programme • General Purpose Programme : Ein Programm für allgemeine Sprachkenntnisse, ideal für Studierende oder Reisende. • Accelerated Professional Programme : Ein professionelles Programm zur Aneignung von Fachsprachen, das sich an Fachleute und Unternehmen richtet. • Business English Seminare : Teil des Accelerated Professional Programme mit Fokus auf Fachvokabular und wesentlichen betrieblichen Kompetenzen in verschiedenen Unternehmensbereichen wie Meetings, Verhandlungen, Präsentationen und vielen mehr. Kurse für Kinder und private Gruppen • inlingua DOTS/Juniors/Teens : Kinder beginnen im Alter von 1 Jahr mit speziell entwickelten Unterrichtsmaterialien Englisch zu lernen. Wir setzen mit Programmen für Junior und Teen fort. • Aufbaukurse für Kinder und Jugendliche : In den Sommermonaten bieten wir Kurse zur Auffrischung der Sprachkenntnisse in Deutsch, Englisch und Französisch an, um die in der Schule erworbenen Kenntnisse zu festigen. Hybrid Classroom • Hybrid Classroom-Kurse : Unterricht, der Präsenz- und Online-Sitzungen kombiniert und den Teilnehmern mehr Flexibilität bietet. E-Learning • my.lab : E-Learning mit virtuellem Tutor. • Virtual Classroom : Kurse mit einem Lehrer im Fernunterricht. • Blended Learning : Unterricht in der Virtual Classroom plus ein persönliches Programm. • my.conversations : Live-Gesprächsstunden mit Ihrem Lehrer und anderen Schülern aus aller Welt. inlingua Abroad : Sprachaufenthalte im Ausland. Vorbereitung auf internationale Prüfungen Wir bereiten auf die wichtigsten internationalen Prüfungen vor, wie Trinity, University of Cambridge, ESOL Examinations, RSA, TOEFL, BEC, TOEIC, TOLES, GMAT, DELF-DALF, DELE, ZD, ZMP, ZOP, KDS, CELI. CELI-Prüfungszentrum inlingua Lugano ist nun akkreditiertes Zentrum der Universität für Ausländer in Perugia für CELI-Prüfungen für alle Niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 und C2. Übersetzungen und Dolmetschen Wir bieten präzise und pünktliche Übersetzungs- und Dolmetschdienste in und aus allen Sprachen. Die inlingua-Methode Die direkte Methode ermöglicht die sofortige Verwendung von Kommunikationsstrukturen und -funktionen in der zu erlernenden Sprache, ohne Übersetzung und mit minimaler theoretischer Erklärung. Der Unterricht ist auf situative Konversation ausgerichtet, mit Rollenspielen und Simulationen, um operationelle Kompetenzen zu vermitteln. Qualifikation des Lehrpersonals Unsere muttersprachlichen Lehrer sind qualifiziert und motiviert, durch das inlingua Teacher’s Training geschult, um ohne Übersetzung zu unterrichten, und gewährleisten eine optimale Klassenführung. Didaktische Planung und Niveaus Die Planung basiert auf den sechs Niveaus des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (GER), mit regelmäßigen Fortschrittskontrollen zur Überwachung des Fortschritts. Am Ende des Kurses wird ein inlingua-Zertifikat ausgestellt.

PremiumPremium Eintrag
SprachschulenKurseE-LearningSprachaufenthalteÜbersetzungenEnglischKindergarten
Via Serafino Balestra 15, 6900 Lugano
SprachschulenKurseE-LearningSprachaufenthalteÜbersetzungenEnglischKindergarten
inlingua, Schweizer Exzellenz weltweit und in Lugano

Im Herzen des Geschäftsviertels von Lugano feiert inlingua Lugano in diesem Jahr sein zehnjähriges Bestehen als renommiertes Sprachzentrum. Wir bieten ausgestattete Unterrichtsräume und führen auch Aktivitäten in den Räumlichkeiten unserer Firmenkunden durch. Unser Team besteht aus qualifizierten Beratern und muttersprachlichen Trainern aus fünf Kontinenten, die bereit sind, auf jede Bildungsanforderung einzugehen. inlingua Lugano ist Teil eines weltweiten Netzwerks mit 320 Zentren in 37 Ländern, mit Hauptsitz, pädagogischer Leitung und Redaktionszentrum in Bern, Schweiz. Gegründet im Jahr 1968, ist inlingua Internationale Sprachschulen A.G. heute führend in der Sprachberatung und -ausbildung für Unternehmen. Wir bieten Kurse in 14 Sprachen an: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Russisch, Griechisch, Chinesisch, Italienisch, Portugiesisch, Arabisch, Schwedisch, Niederländisch, Kroatisch und Japanisch. Spezifische Programme für jeden Bedarf Unser didaktisches Forschungszentrum hat spezielle Programme für jede Anforderung entwickelt, alle mit exklusivem Unterrichtsmaterial ausgestattet (Texte, Audiohilfen, multimediale Werkzeuge usw.). Unsere Kurse umfassen: Einzel- und Gruppensprachkurse für Privatpersonen und Unternehmen im traditionellen Klassenzimmer und in der WebRoom/Virtual Classroom. Intensive oder extensiv flexible Frequenz mit 2 bis 5 Treffen pro Woche. Studienprogramme und Sprachziele werden auf die Bedürfnisse der Teilnehmer zugeschnitten, in kleinen, homogenen Gruppen nach Anfangsniveau und Lernbedarf. Inhalte und Programme • General Purpose Programme : Ein Programm für allgemeine Sprachkenntnisse, ideal für Studierende oder Reisende. • Accelerated Professional Programme : Ein professionelles Programm zur Aneignung von Fachsprachen, das sich an Fachleute und Unternehmen richtet. • Business English Seminare : Teil des Accelerated Professional Programme mit Fokus auf Fachvokabular und wesentlichen betrieblichen Kompetenzen in verschiedenen Unternehmensbereichen wie Meetings, Verhandlungen, Präsentationen und vielen mehr. Kurse für Kinder und private Gruppen • inlingua DOTS/Juniors/Teens : Kinder beginnen im Alter von 1 Jahr mit speziell entwickelten Unterrichtsmaterialien Englisch zu lernen. Wir setzen mit Programmen für Junior und Teen fort. • Aufbaukurse für Kinder und Jugendliche : In den Sommermonaten bieten wir Kurse zur Auffrischung der Sprachkenntnisse in Deutsch, Englisch und Französisch an, um die in der Schule erworbenen Kenntnisse zu festigen. Hybrid Classroom • Hybrid Classroom-Kurse : Unterricht, der Präsenz- und Online-Sitzungen kombiniert und den Teilnehmern mehr Flexibilität bietet. E-Learning • my.lab : E-Learning mit virtuellem Tutor. • Virtual Classroom : Kurse mit einem Lehrer im Fernunterricht. • Blended Learning : Unterricht in der Virtual Classroom plus ein persönliches Programm. • my.conversations : Live-Gesprächsstunden mit Ihrem Lehrer und anderen Schülern aus aller Welt. inlingua Abroad : Sprachaufenthalte im Ausland. Vorbereitung auf internationale Prüfungen Wir bereiten auf die wichtigsten internationalen Prüfungen vor, wie Trinity, University of Cambridge, ESOL Examinations, RSA, TOEFL, BEC, TOEIC, TOLES, GMAT, DELF-DALF, DELE, ZD, ZMP, ZOP, KDS, CELI. CELI-Prüfungszentrum inlingua Lugano ist nun akkreditiertes Zentrum der Universität für Ausländer in Perugia für CELI-Prüfungen für alle Niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 und C2. Übersetzungen und Dolmetschen Wir bieten präzise und pünktliche Übersetzungs- und Dolmetschdienste in und aus allen Sprachen. Die inlingua-Methode Die direkte Methode ermöglicht die sofortige Verwendung von Kommunikationsstrukturen und -funktionen in der zu erlernenden Sprache, ohne Übersetzung und mit minimaler theoretischer Erklärung. Der Unterricht ist auf situative Konversation ausgerichtet, mit Rollenspielen und Simulationen, um operationelle Kompetenzen zu vermitteln. Qualifikation des Lehrpersonals Unsere muttersprachlichen Lehrer sind qualifiziert und motiviert, durch das inlingua Teacher’s Training geschult, um ohne Übersetzung zu unterrichten, und gewährleisten eine optimale Klassenführung. Didaktische Planung und Niveaus Die Planung basiert auf den sechs Niveaus des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (GER), mit regelmäßigen Fortschrittskontrollen zur Überwachung des Fortschritts. Am Ende des Kurses wird ein inlingua-Zertifikat ausgestellt.

 Geschlossen – Öffnet montag um 09:00
 Geschlossen – Öffnet heute um 09:00
SK

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

SIM-PHONIE Kommunikation GmbH

Unionsgasse 7, 2502 Biel/Bienne
Übersetzen ist Handwerk, Dolmetschen ist Mundwerk.

Sie planen eine Besprechung, Schulung oder Konferenz und möchten, dass die Teilnehmenden sich so miteinander verständigen können, als sprächen sie dieselbe Sprache? Denn Sie wissen, dass das Ergebnis vom guten Verständnis abhängt? Sie benötigen eine schriftliche Übersetzung von Unterlagen oder Dokumenten? Und es soll gut gemacht sein, um beim Zielpublikum die bestmögliche Wirkung zu erzielen? Zu Recht wenden Sie sich dann hier an eine Fachperson! Als ausgebildete Dolmetscherin und Übersetzerin unterstütze ich Sie gern in folgenden Bereichen: Dolmetschen («Simultanübersetzen») Übersetzen Konferenzberatung - Zusammenstellung des Dolmetsch-Teams - Technik Sprachen: Deutsch - Französisch - Englisch Weitere Sprachen gern auf Anfrage. Dolmetschen ist Mundwerk Dolmetschen | Übersetzen :: Deutsch | Französisch | Englisch Konferenzberatung - Team-Organisation - Technik Ich arbeite in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auf Wunsch ein zuverlässiges Dolmetscherteam entsprechend den Erfordernissen Ihrer Veranstaltung zusammenstellen kann. Auch die erforderliche Technik können Sie mit mir absprechen und über mich beziehen. Dabei stehe ich Ihnen als zentrale Ansprechpartnerin zur Verfügung und stelle sicher, dass wir Ihren Anforderungen entsprechen ... oder sie übertreffen! Grundsätzlich unterscheidet man zwischen: Simultan- bzw. Konferenzdolmetschen («Simultanübersetzen») Konsekutivdolmetschen Verhandlungsdolmetschen ††Flüsterdolmetschen Übersetzen ist Handwerk Ich selbst übersetze mit muttersprachlicher Qualität aus den Sprachen Französisch und Englisch ins Deutsche. Darüber hinaus arbeite ich in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auch für andere Sprachen hochwertige Arbeit garantieren kann. Um eine gleichbleibend hohe Qualität und eine konsistente Verwendung der Terminologie sicherzustellen, arbeite ich mit SDL Trados Studio 2014 und Multiterm. Meine Fachgebiete finden Sie im Einzelnen hier . Sollten Sie Serviceleistungen im Umfeld der Konferenz wünschen - z.B. die Übersetzung des Tagungsprogramms oder der Tagungsunterlagen -, stehe ich Ihnen mit meinen Kolleginnen und Kollegen gern zur Verfügung. Dies bietet sich insbesondere dann an, wenn Sie uns auch als Dolmetscher einsetzen, denn dann gliedert sich die Übersetzung der Unterlagen vor der Veranstaltung hervorragend in die Konferenzvorbereitung ein. Dann sind wir hervorragend ins Thema eingearbeitet und kennen die Fachterminologie. Dolmetschkabinen | Personenführungsanlage (PFA) Auf Wunsch organisiere ich Ihnen auch die für Ihre Veranstaltung erforderliche Dolmetschtechnik. Als beratende Dolmetscherin liefere ich Komplettservice aus einer Hand und sorge dafür, dass das Zusammenspiel zwischen Ihnen als Auftraggeber, en Dolmetschern und - sofern erforderlich - den Technikern reibungslos verläuft. Die Geschäftsabläufe werden immer kompakter, die Termine immer enger, die Aufgaben immer vielfältiger. Überlassen Sie die Dolmetschplanung einfach mir. Damit Sie den Kopf für andere Dinge frei haben! Kompromisslose Qualitätssicherung, absolute Vertraulichkeit und Termintreue sind für mich eine Selbstverständlichkeit. Referenzen | Fachgebiete Manchmal müssen Dolmetscher auch schweigen können. Zwei Dinge zeichnen meine Arbeit aus: Kompromisslose Qualität und absolute Vertraulichkeit! Tipps & Trick s oder: Was Sie schon immer über Dolmetscher wissen wollten, aber bisher nicht zu fragen wagten Termin Unterlagen Filme, Videos und Präsentationsmaterial Kabinen Redner | Manuskripte Schluss der Veranstaltung Die Auftragsdetails und Informationen meiner Kunden werden mit Diskretion behandelt - Ihre auch! Aus diesem Grunde werden hier keine Einzelheiten zu Auftraggebern oder Veranstaltungen genannt. Die folgende Liste vermittelt Ihnen jedoch einen Überblick über die Fachgebiete, in denen ich bereits erfolgreich tätig war. Referenzen können auf Wunsch nach Rücksprache gern zur Verfügung gestellt werden. • Architektur • Automobilindustrie • Bundesverwaltung | Bundesbehörden • Energie • Gesundheit | Pharma • Kultur & Fernsehen • Lebensmittel • Persönlichkeiten • Politik • Recht | Versicherungen | Finanzdienstleistungen • Schulungen • Technik • Telekommunikation • Vereine | Verbände • Verkehr & Mobilität • Wirtschaft | Handel

DolmetscherÜbersetzungenKonferenzen Kongresse
Unionsgasse 7, 2502 Biel/Bienne
DolmetscherÜbersetzungenKonferenzen Kongresse
Übersetzen ist Handwerk, Dolmetschen ist Mundwerk.

Sie planen eine Besprechung, Schulung oder Konferenz und möchten, dass die Teilnehmenden sich so miteinander verständigen können, als sprächen sie dieselbe Sprache? Denn Sie wissen, dass das Ergebnis vom guten Verständnis abhängt? Sie benötigen eine schriftliche Übersetzung von Unterlagen oder Dokumenten? Und es soll gut gemacht sein, um beim Zielpublikum die bestmögliche Wirkung zu erzielen? Zu Recht wenden Sie sich dann hier an eine Fachperson! Als ausgebildete Dolmetscherin und Übersetzerin unterstütze ich Sie gern in folgenden Bereichen: Dolmetschen («Simultanübersetzen») Übersetzen Konferenzberatung - Zusammenstellung des Dolmetsch-Teams - Technik Sprachen: Deutsch - Französisch - Englisch Weitere Sprachen gern auf Anfrage. Dolmetschen ist Mundwerk Dolmetschen | Übersetzen :: Deutsch | Französisch | Englisch Konferenzberatung - Team-Organisation - Technik Ich arbeite in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auf Wunsch ein zuverlässiges Dolmetscherteam entsprechend den Erfordernissen Ihrer Veranstaltung zusammenstellen kann. Auch die erforderliche Technik können Sie mit mir absprechen und über mich beziehen. Dabei stehe ich Ihnen als zentrale Ansprechpartnerin zur Verfügung und stelle sicher, dass wir Ihren Anforderungen entsprechen ... oder sie übertreffen! Grundsätzlich unterscheidet man zwischen: Simultan- bzw. Konferenzdolmetschen («Simultanübersetzen») Konsekutivdolmetschen Verhandlungsdolmetschen ††Flüsterdolmetschen Übersetzen ist Handwerk Ich selbst übersetze mit muttersprachlicher Qualität aus den Sprachen Französisch und Englisch ins Deutsche. Darüber hinaus arbeite ich in einem Netzwerk qualifizierter Kolleginnen und Kollegen, so dass ich Ihnen auch für andere Sprachen hochwertige Arbeit garantieren kann. Um eine gleichbleibend hohe Qualität und eine konsistente Verwendung der Terminologie sicherzustellen, arbeite ich mit SDL Trados Studio 2014 und Multiterm. Meine Fachgebiete finden Sie im Einzelnen hier . Sollten Sie Serviceleistungen im Umfeld der Konferenz wünschen - z.B. die Übersetzung des Tagungsprogramms oder der Tagungsunterlagen -, stehe ich Ihnen mit meinen Kolleginnen und Kollegen gern zur Verfügung. Dies bietet sich insbesondere dann an, wenn Sie uns auch als Dolmetscher einsetzen, denn dann gliedert sich die Übersetzung der Unterlagen vor der Veranstaltung hervorragend in die Konferenzvorbereitung ein. Dann sind wir hervorragend ins Thema eingearbeitet und kennen die Fachterminologie. Dolmetschkabinen | Personenführungsanlage (PFA) Auf Wunsch organisiere ich Ihnen auch die für Ihre Veranstaltung erforderliche Dolmetschtechnik. Als beratende Dolmetscherin liefere ich Komplettservice aus einer Hand und sorge dafür, dass das Zusammenspiel zwischen Ihnen als Auftraggeber, en Dolmetschern und - sofern erforderlich - den Technikern reibungslos verläuft. Die Geschäftsabläufe werden immer kompakter, die Termine immer enger, die Aufgaben immer vielfältiger. Überlassen Sie die Dolmetschplanung einfach mir. Damit Sie den Kopf für andere Dinge frei haben! Kompromisslose Qualitätssicherung, absolute Vertraulichkeit und Termintreue sind für mich eine Selbstverständlichkeit. Referenzen | Fachgebiete Manchmal müssen Dolmetscher auch schweigen können. Zwei Dinge zeichnen meine Arbeit aus: Kompromisslose Qualität und absolute Vertraulichkeit! Tipps & Trick s oder: Was Sie schon immer über Dolmetscher wissen wollten, aber bisher nicht zu fragen wagten Termin Unterlagen Filme, Videos und Präsentationsmaterial Kabinen Redner | Manuskripte Schluss der Veranstaltung Die Auftragsdetails und Informationen meiner Kunden werden mit Diskretion behandelt - Ihre auch! Aus diesem Grunde werden hier keine Einzelheiten zu Auftraggebern oder Veranstaltungen genannt. Die folgende Liste vermittelt Ihnen jedoch einen Überblick über die Fachgebiete, in denen ich bereits erfolgreich tätig war. Referenzen können auf Wunsch nach Rücksprache gern zur Verfügung gestellt werden. • Architektur • Automobilindustrie • Bundesverwaltung | Bundesbehörden • Energie • Gesundheit | Pharma • Kultur & Fernsehen • Lebensmittel • Persönlichkeiten • Politik • Recht | Versicherungen | Finanzdienstleistungen • Schulungen • Technik • Telekommunikation • Vereine | Verbände • Verkehr & Mobilität • Wirtschaft | Handel

Bewertung 5.0 von 5 Sternen bei 4 Bewertungen

 Geschlossen – Öffnet heute um 09:00
* Wünscht keine Werbung