Schnellnavigation
  1. Startseite
  2. Menu öffnen
  3. Seiteninhalt
  4. Kundenservice
  5. Suche
  6. Fusszeile
  • Keine passenden Einträge

Übersetzungen in Waadt (Region)

: 721 Einträge
 Geschlossen bis 8:00 AM
Business English Consulting GmbH

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

Business English Consulting GmbH

Bletschenweg 23, 3917 Kippel
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

ÜbersetzungenSprachschulen
Business English Consulting GmbH

Business English Consulting GmbH

Bletschenweg 23, 3917 Kippel
ÜbersetzungenSprachschulen
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Geschlossen bis 8:00 AM
 Geschlossen bis 7:30 AM
d.tradlogo

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

d.tradlogo

Bachtelstrasse 10, 8620 Wetzikon ZH
Für Ihre Übersetzungen offeriert d.tradlogo folgende Dienstleistungen:

Übersetzung Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir übersetzen Ihre Texte von der deutschen resp. englischen in die italienische Sprache. Dabei berücksichtigen wir, ob der Text an die sprachlichen Eigenheiten des Tessins angepasst werden soll. Idiomatische Ausdrücke werden bedeutungsgetreu übersetzt, sofern ein passender italienischer Ausdruck dafür existiert. Reime werden nach Möglichkeit beibehalten. Lektorat Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir lektorieren Ihre Texte, die Sie durch andere Übersetzer haben bearbeiten lassen. Dabei respektieren und bewahren wir den individuellen Stil des Übersetzers und korrigieren nur offensichtliche Fehler oder Textpassagen, die durch eine zu wörtliche Übersetzung für den Leser schwer oder gar nicht verständlich sind. Übersetzung und Lektorat in einem Auftrag Wir übernehmen für Sie die gesamte Abwicklung des Auftrags. Die übersetzten Texte werden von erfahrenen und qualifizierten BerufskollegInnen lektoriert, deren Muttersprache ebenfalls italienisch ist. Sie müssen sich um nichts kümmern . Post-Editing Wir prüfen die maschinelle Übersetzung Ihrer Texte und korrigieren, wo erforderlich, allfällig vorhandene Fehler oder Passagen, die beim Leser zu Verständnisproblemen führen könnten. Andere Sprachkombinationen Wir übernehmen für Sie die Abwicklung des Auftrags. Dabei arbeiten wir mit anderen BerufskollegInnen in der ganzen Schweiz zusammen, mit denen wir ein sehr enges Netzwerk pflegen. Anders als viele andere Schweizer Agenturen verzichten wir - bis auf wenige Ausnahmen bei speziellen Sprachkombinationen - ganz bewusst auf die Beauftragung billiger ausländischer Übersetzer. Unser Arbeitswerkzeug ist Trados Studio Freelance in der jeweils aktuellen Version. Auf Wunsch arbeiten wir aber auch mit kundenspezifischen Systemen wie Across, Ontram, Word Press etc., sofern die notwendigen Arbeitswerkzeuge zur Verfügung gestellt werden. Dank unserer Flexibilität und dem guten Verhältnis zu unseren Stammkunden können wir in der Regel auch auf kurzfristige Anfragen schnell reagieren und Eilaufträge annehmen, sofern der Umfang nicht den verfügbaren Zeitrahmen sprengt. Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen: https://www.d-tradlogo.ch

ÜbersetzungenKorrektoratLektorat
d.tradlogo

d.tradlogo

Bachtelstrasse 10, 8620 Wetzikon ZH
ÜbersetzungenKorrektoratLektorat
Für Ihre Übersetzungen offeriert d.tradlogo folgende Dienstleistungen:

Übersetzung Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir übersetzen Ihre Texte von der deutschen resp. englischen in die italienische Sprache. Dabei berücksichtigen wir, ob der Text an die sprachlichen Eigenheiten des Tessins angepasst werden soll. Idiomatische Ausdrücke werden bedeutungsgetreu übersetzt, sofern ein passender italienischer Ausdruck dafür existiert. Reime werden nach Möglichkeit beibehalten. Lektorat Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir lektorieren Ihre Texte, die Sie durch andere Übersetzer haben bearbeiten lassen. Dabei respektieren und bewahren wir den individuellen Stil des Übersetzers und korrigieren nur offensichtliche Fehler oder Textpassagen, die durch eine zu wörtliche Übersetzung für den Leser schwer oder gar nicht verständlich sind. Übersetzung und Lektorat in einem Auftrag Wir übernehmen für Sie die gesamte Abwicklung des Auftrags. Die übersetzten Texte werden von erfahrenen und qualifizierten BerufskollegInnen lektoriert, deren Muttersprache ebenfalls italienisch ist. Sie müssen sich um nichts kümmern . Post-Editing Wir prüfen die maschinelle Übersetzung Ihrer Texte und korrigieren, wo erforderlich, allfällig vorhandene Fehler oder Passagen, die beim Leser zu Verständnisproblemen führen könnten. Andere Sprachkombinationen Wir übernehmen für Sie die Abwicklung des Auftrags. Dabei arbeiten wir mit anderen BerufskollegInnen in der ganzen Schweiz zusammen, mit denen wir ein sehr enges Netzwerk pflegen. Anders als viele andere Schweizer Agenturen verzichten wir - bis auf wenige Ausnahmen bei speziellen Sprachkombinationen - ganz bewusst auf die Beauftragung billiger ausländischer Übersetzer. Unser Arbeitswerkzeug ist Trados Studio Freelance in der jeweils aktuellen Version. Auf Wunsch arbeiten wir aber auch mit kundenspezifischen Systemen wie Across, Ontram, Word Press etc., sofern die notwendigen Arbeitswerkzeuge zur Verfügung gestellt werden. Dank unserer Flexibilität und dem guten Verhältnis zu unseren Stammkunden können wir in der Regel auch auf kurzfristige Anfragen schnell reagieren und Eilaufträge annehmen, sofern der Umfang nicht den verfügbaren Zeitrahmen sprengt. Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen: https://www.d-tradlogo.ch

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Geschlossen bis 7:30 AM
 Geschlossen bis 8:00 AM
CityTEXT GmbH

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

KorrektoratLektoratÜbersetzungen
CityTEXT GmbH

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur
KorrektoratLektoratÜbersetzungen

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Geschlossen bis 8:00 AM
 Durchgehend geöffnet
zajac.ch gmbh

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

zajac.ch gmbh

Oberer Breitenacker 2, 3122 Kehrsatz
Willkommen

Kunst: verschiedene Darstellungsmodi spielerisch vom rechten Wege abbringen und Sie zum Nachdenken oder zum Schmunzeln einladen. Grosse Fragestellungen der Moderne und der Gegenwartskunst spiegeln sich in kleinen subversiven Gesten, welche die bildliche Darstellung hinterfragen, in einem Spiel mit verschiedenen visuellen Codes, Klischees aus der kulturellen und medialen Umwelt sowie von der Kunstgeschichte geerbten Elementen. Die Originale sind viel besser als die digitalen Reproduktionen! Wer sich davon überzeugen will, ist das reale Atelier herzlich eingeladen. Kreativworkshops: für Sie oder Ihre Kinder, um Ihre Kreativität auszuleben, sich zu entspannen und einfach Spass zu haben. Die Workshops können mit Unterhaltung auf Französisch kombiniert werden. Die Workshops werden für Gruppen von 3 bis 5 Personen organisiert. Letzte Veranstaltung : Ausstellung im Polenmuseum , Rapperswil, 2019 Kritik : Artikel Impressions naturelles von Estelle Baur in der Freiburger Zeitung „La Liberté“ vom 31. Oktober 2013. Kommunikation: Schreiben und Redigieren von Texten, vorwiegend auf Französisch ( Referenz ). Übersetzung : Broschüren, Medienmitteilungen, Presseartikel, Reden, Berichte, Verträge, Gesetze und Verordnungen, wissenschaftliche Abhandlungen… Zielsprachen: Französisch und Polnisch. Ausgangssprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch und Russisch ( Referenz , auf Französisch). Kunden: Bundesamt für Justiz , Bundesamt für Landwirtschaft , Bundesamt für Veterinärwesen , Generalsekretariat des VBS , Bundeskanzlei , Weltpostunion …

ÜbersetzungenKunstmaler
zajac.ch gmbh

zajac.ch gmbh

Oberer Breitenacker 2, 3122 Kehrsatz
ÜbersetzungenKunstmaler
Willkommen

Kunst: verschiedene Darstellungsmodi spielerisch vom rechten Wege abbringen und Sie zum Nachdenken oder zum Schmunzeln einladen. Grosse Fragestellungen der Moderne und der Gegenwartskunst spiegeln sich in kleinen subversiven Gesten, welche die bildliche Darstellung hinterfragen, in einem Spiel mit verschiedenen visuellen Codes, Klischees aus der kulturellen und medialen Umwelt sowie von der Kunstgeschichte geerbten Elementen. Die Originale sind viel besser als die digitalen Reproduktionen! Wer sich davon überzeugen will, ist das reale Atelier herzlich eingeladen. Kreativworkshops: für Sie oder Ihre Kinder, um Ihre Kreativität auszuleben, sich zu entspannen und einfach Spass zu haben. Die Workshops können mit Unterhaltung auf Französisch kombiniert werden. Die Workshops werden für Gruppen von 3 bis 5 Personen organisiert. Letzte Veranstaltung : Ausstellung im Polenmuseum , Rapperswil, 2019 Kritik : Artikel Impressions naturelles von Estelle Baur in der Freiburger Zeitung „La Liberté“ vom 31. Oktober 2013. Kommunikation: Schreiben und Redigieren von Texten, vorwiegend auf Französisch ( Referenz ). Übersetzung : Broschüren, Medienmitteilungen, Presseartikel, Reden, Berichte, Verträge, Gesetze und Verordnungen, wissenschaftliche Abhandlungen… Zielsprachen: Französisch und Polnisch. Ausgangssprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch und Russisch ( Referenz , auf Französisch). Kunden: Bundesamt für Justiz , Bundesamt für Landwirtschaft , Bundesamt für Veterinärwesen , Generalsekretariat des VBS , Bundeskanzlei , Weltpostunion …

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Durchgehend geöffnet
* Wünscht keine Werbung

Jetzt geöffnet
Ergebnisse filtern

Übersetzungen in Waadt (Region)

: 721 Einträge
 Geschlossen bis 8:00 AM
Business English Consulting GmbH

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

Business English Consulting GmbH

Bletschenweg 23, 3917 Kippel
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

ÜbersetzungenSprachschulen
Business English Consulting GmbH

Business English Consulting GmbH

Bletschenweg 23, 3917 Kippel
ÜbersetzungenSprachschulen
Was Sie brauchen. Wann Sie es brauchen.

Business English Consulting wurde 2002 als Sprachschule gegründet. Heute unterrichten wir nicht nur Englisch und Deutsch, sondern bieten auch Dienstleistungen in den Bereichen Texterstellung, Übersetzung und Corporate Matchmaking. Lehren, Übersetzen, Vermitteln Alles, was wir tun, ist passgenau auf Ihr Leben und Ihre Pläne zugeschnitten. In Einzelgesprächen arbeiten wir gemeinsam heraus, was genau Ihre Bedürfnisse sind – und helfen Ihnen dann dabei, den richtigen Weg einzuschlagen, um Ihre Ziele zu erreichen. Ob es darum geht, Ihre Ideen in einer anderen Sprache auszudrücken, Texte zu entwerfen oder zu übersetzen, die ein breites Publikum ansprechen, oder Menschen für eine Kooperation in beiderseitigem Interesse zusammenzubringen: BEC hat es sich zum Ziel gemacht, auf Ihre Bedürfnisse und Arbeitswelt einzugehen. Ideen, Menschen und Worte lassen sich nicht in Lichtgeschwindigkeit in Einklang bringen. Kommunikation ist ein organischer Prozess. Aus diesem Grund passen wir unser Training, unsere Textservices und Projektunterstützung Ihren Bedürfnissen, Zeitplänen und Zielen an – am Puls der Zeit. Ihrer Zeit. Mit unseren Sprachtrainings, Übersetzungen und unserem Projektsupport verwirklichen wir unsere Vision einer Betreuung und Unterstützung, die echten Mehrwert bietet – für Ihren persönlichen Erfolg oder den Erfolg Ihres Unternehmens.

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Geschlossen bis 8:00 AM
 Geschlossen bis 7:30 AM
d.tradlogo

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

d.tradlogo

Bachtelstrasse 10, 8620 Wetzikon ZH
Für Ihre Übersetzungen offeriert d.tradlogo folgende Dienstleistungen:

Übersetzung Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir übersetzen Ihre Texte von der deutschen resp. englischen in die italienische Sprache. Dabei berücksichtigen wir, ob der Text an die sprachlichen Eigenheiten des Tessins angepasst werden soll. Idiomatische Ausdrücke werden bedeutungsgetreu übersetzt, sofern ein passender italienischer Ausdruck dafür existiert. Reime werden nach Möglichkeit beibehalten. Lektorat Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir lektorieren Ihre Texte, die Sie durch andere Übersetzer haben bearbeiten lassen. Dabei respektieren und bewahren wir den individuellen Stil des Übersetzers und korrigieren nur offensichtliche Fehler oder Textpassagen, die durch eine zu wörtliche Übersetzung für den Leser schwer oder gar nicht verständlich sind. Übersetzung und Lektorat in einem Auftrag Wir übernehmen für Sie die gesamte Abwicklung des Auftrags. Die übersetzten Texte werden von erfahrenen und qualifizierten BerufskollegInnen lektoriert, deren Muttersprache ebenfalls italienisch ist. Sie müssen sich um nichts kümmern . Post-Editing Wir prüfen die maschinelle Übersetzung Ihrer Texte und korrigieren, wo erforderlich, allfällig vorhandene Fehler oder Passagen, die beim Leser zu Verständnisproblemen führen könnten. Andere Sprachkombinationen Wir übernehmen für Sie die Abwicklung des Auftrags. Dabei arbeiten wir mit anderen BerufskollegInnen in der ganzen Schweiz zusammen, mit denen wir ein sehr enges Netzwerk pflegen. Anders als viele andere Schweizer Agenturen verzichten wir - bis auf wenige Ausnahmen bei speziellen Sprachkombinationen - ganz bewusst auf die Beauftragung billiger ausländischer Übersetzer. Unser Arbeitswerkzeug ist Trados Studio Freelance in der jeweils aktuellen Version. Auf Wunsch arbeiten wir aber auch mit kundenspezifischen Systemen wie Across, Ontram, Word Press etc., sofern die notwendigen Arbeitswerkzeuge zur Verfügung gestellt werden. Dank unserer Flexibilität und dem guten Verhältnis zu unseren Stammkunden können wir in der Regel auch auf kurzfristige Anfragen schnell reagieren und Eilaufträge annehmen, sofern der Umfang nicht den verfügbaren Zeitrahmen sprengt. Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen: https://www.d-tradlogo.ch

ÜbersetzungenKorrektoratLektorat
d.tradlogo

d.tradlogo

Bachtelstrasse 10, 8620 Wetzikon ZH
ÜbersetzungenKorrektoratLektorat
Für Ihre Übersetzungen offeriert d.tradlogo folgende Dienstleistungen:

Übersetzung Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir übersetzen Ihre Texte von der deutschen resp. englischen in die italienische Sprache. Dabei berücksichtigen wir, ob der Text an die sprachlichen Eigenheiten des Tessins angepasst werden soll. Idiomatische Ausdrücke werden bedeutungsgetreu übersetzt, sofern ein passender italienischer Ausdruck dafür existiert. Reime werden nach Möglichkeit beibehalten. Lektorat Deutsch - Italienisch oder Englisch - Italienisch Wir lektorieren Ihre Texte, die Sie durch andere Übersetzer haben bearbeiten lassen. Dabei respektieren und bewahren wir den individuellen Stil des Übersetzers und korrigieren nur offensichtliche Fehler oder Textpassagen, die durch eine zu wörtliche Übersetzung für den Leser schwer oder gar nicht verständlich sind. Übersetzung und Lektorat in einem Auftrag Wir übernehmen für Sie die gesamte Abwicklung des Auftrags. Die übersetzten Texte werden von erfahrenen und qualifizierten BerufskollegInnen lektoriert, deren Muttersprache ebenfalls italienisch ist. Sie müssen sich um nichts kümmern . Post-Editing Wir prüfen die maschinelle Übersetzung Ihrer Texte und korrigieren, wo erforderlich, allfällig vorhandene Fehler oder Passagen, die beim Leser zu Verständnisproblemen führen könnten. Andere Sprachkombinationen Wir übernehmen für Sie die Abwicklung des Auftrags. Dabei arbeiten wir mit anderen BerufskollegInnen in der ganzen Schweiz zusammen, mit denen wir ein sehr enges Netzwerk pflegen. Anders als viele andere Schweizer Agenturen verzichten wir - bis auf wenige Ausnahmen bei speziellen Sprachkombinationen - ganz bewusst auf die Beauftragung billiger ausländischer Übersetzer. Unser Arbeitswerkzeug ist Trados Studio Freelance in der jeweils aktuellen Version. Auf Wunsch arbeiten wir aber auch mit kundenspezifischen Systemen wie Across, Ontram, Word Press etc., sofern die notwendigen Arbeitswerkzeuge zur Verfügung gestellt werden. Dank unserer Flexibilität und dem guten Verhältnis zu unseren Stammkunden können wir in der Regel auch auf kurzfristige Anfragen schnell reagieren und Eilaufträge annehmen, sofern der Umfang nicht den verfügbaren Zeitrahmen sprengt. Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen: https://www.d-tradlogo.ch

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Geschlossen bis 7:30 AM
 Geschlossen bis 8:00 AM
CityTEXT GmbH

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

KorrektoratLektoratÜbersetzungen
CityTEXT GmbH

CityTEXT GmbH

Sonnenbühlstrasse 18, 8405 Winterthur
KorrektoratLektoratÜbersetzungen

Die CityTEXT GmbH bietet Korrektorats- und Lektoratsdienstleistungen sowie Übersetzungen an. Korrektorat Ihre Publikationen sind Ihr Aushängeschild und sollen fehlerlos sein – ein Zeichen von Sorgfalt und Seriosität. Wir unterziehen Ihre Texte einer akribischen Prüfung und finden mit geübtem Blick auch gut versteckte Orthografie- und Grammatikfehler. • Orthografie • Grammatik • Einheitlichkeit • Logik Lektorat Wir spüren nicht nur orthografische und grammatikalische Fehler auf, sondern achten auch auf Stilistik, Verständlichkeit, einheitliche Terminologie und Logik. Wir überprüfen die Einhaltung der Corporate Language, recherchieren im Text erwähnte Begriffe und Sachverhalte und weisen auf Unstimmigkeiten hin. Bei Ungereimtheiten greifen wir ein, fragen nach oder schlagen Verbesserungen vor. • Stilistische Bearbeitung • Inhaltliche und formale Konsistenz • Visuelles Lektorat (Grafik, Gestaltung, Typografie) Übersetzungen Ziel unserer Übersetzungen ist es, nicht nur den Inhalt, sondern auch die beabsichtigte Wirkung eines Texts von einer Sprache in die andere zu übertragen. Dies geschieht mithilfe erfahrener muttersprachlicher Übersetzer, die mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Sprachgebiets vertraut sind. • Deutsch–Französisch • Deutsch–Italienisch • Deutsch–Englisch • Deutsch–Russisch • Russisch–Deutsch

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Geschlossen bis 8:00 AM
 Durchgehend geöffnet
zajac.ch gmbh

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

zajac.ch gmbh

Oberer Breitenacker 2, 3122 Kehrsatz
Willkommen

Kunst: verschiedene Darstellungsmodi spielerisch vom rechten Wege abbringen und Sie zum Nachdenken oder zum Schmunzeln einladen. Grosse Fragestellungen der Moderne und der Gegenwartskunst spiegeln sich in kleinen subversiven Gesten, welche die bildliche Darstellung hinterfragen, in einem Spiel mit verschiedenen visuellen Codes, Klischees aus der kulturellen und medialen Umwelt sowie von der Kunstgeschichte geerbten Elementen. Die Originale sind viel besser als die digitalen Reproduktionen! Wer sich davon überzeugen will, ist das reale Atelier herzlich eingeladen. Kreativworkshops: für Sie oder Ihre Kinder, um Ihre Kreativität auszuleben, sich zu entspannen und einfach Spass zu haben. Die Workshops können mit Unterhaltung auf Französisch kombiniert werden. Die Workshops werden für Gruppen von 3 bis 5 Personen organisiert. Letzte Veranstaltung : Ausstellung im Polenmuseum , Rapperswil, 2019 Kritik : Artikel Impressions naturelles von Estelle Baur in der Freiburger Zeitung „La Liberté“ vom 31. Oktober 2013. Kommunikation: Schreiben und Redigieren von Texten, vorwiegend auf Französisch ( Referenz ). Übersetzung : Broschüren, Medienmitteilungen, Presseartikel, Reden, Berichte, Verträge, Gesetze und Verordnungen, wissenschaftliche Abhandlungen… Zielsprachen: Französisch und Polnisch. Ausgangssprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch und Russisch ( Referenz , auf Französisch). Kunden: Bundesamt für Justiz , Bundesamt für Landwirtschaft , Bundesamt für Veterinärwesen , Generalsekretariat des VBS , Bundeskanzlei , Weltpostunion …

ÜbersetzungenKunstmaler
zajac.ch gmbh

zajac.ch gmbh

Oberer Breitenacker 2, 3122 Kehrsatz
ÜbersetzungenKunstmaler
Willkommen

Kunst: verschiedene Darstellungsmodi spielerisch vom rechten Wege abbringen und Sie zum Nachdenken oder zum Schmunzeln einladen. Grosse Fragestellungen der Moderne und der Gegenwartskunst spiegeln sich in kleinen subversiven Gesten, welche die bildliche Darstellung hinterfragen, in einem Spiel mit verschiedenen visuellen Codes, Klischees aus der kulturellen und medialen Umwelt sowie von der Kunstgeschichte geerbten Elementen. Die Originale sind viel besser als die digitalen Reproduktionen! Wer sich davon überzeugen will, ist das reale Atelier herzlich eingeladen. Kreativworkshops: für Sie oder Ihre Kinder, um Ihre Kreativität auszuleben, sich zu entspannen und einfach Spass zu haben. Die Workshops können mit Unterhaltung auf Französisch kombiniert werden. Die Workshops werden für Gruppen von 3 bis 5 Personen organisiert. Letzte Veranstaltung : Ausstellung im Polenmuseum , Rapperswil, 2019 Kritik : Artikel Impressions naturelles von Estelle Baur in der Freiburger Zeitung „La Liberté“ vom 31. Oktober 2013. Kommunikation: Schreiben und Redigieren von Texten, vorwiegend auf Französisch ( Referenz ). Übersetzung : Broschüren, Medienmitteilungen, Presseartikel, Reden, Berichte, Verträge, Gesetze und Verordnungen, wissenschaftliche Abhandlungen… Zielsprachen: Französisch und Polnisch. Ausgangssprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch und Russisch ( Referenz , auf Französisch). Kunden: Bundesamt für Justiz , Bundesamt für Landwirtschaft , Bundesamt für Veterinärwesen , Generalsekretariat des VBS , Bundeskanzlei , Weltpostunion …

Bewertung 5 von 5 Sternen bei einer Bewertung

 Durchgehend geöffnet
* Wünscht keine Werbung